Examples of guidelines that promote multisectoral action can be found in the WHO Global Status Report on Non-communicable Diseases 2010. |
Примеры руководящих указаний, содействующих многосекторным действиям, можно найти в «Докладе о положении дел в мире в сфере неинфекционных заболеваний, 2010 год» Всемирной организации здравоохранения. |
In reply, it was informed by management that the Status of Monitoring for each project is at the moment not possible to report. |
В ответ руководство сообщило, что сообщить о положении дел в области наблюдения за осуществлением каждого проекта в настоящий момент невозможно. |
STRUCTURE OF THE STATUS REPORT (DRAFT CONTENTS), ASSIGNED |
СТРУКТУРА ДОКЛАДА О ПОЛОЖЕНИИ ДЕЛ (ПРОЕКТ СОДЕРЖАНИЯ), |
Status report on facts, causes, measures and recommendation integration policy actions (Integration Report) . |
Доклад о положении дел с изложением фактов, причин, мер и рекомендаций по мерам политики интеграции (Доклад об интеграции) . |
DECISION ON THE STATUS OF SIGNATURE AND RATIFICATION OF OAU/AU TREATIES |
Решение о положении дел с подписанием и ратификацией договоров Организации африканского единства/Африканского союза |
of the Millennium Development Goals and the Status of the MDGs Africa Initiative |
в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и положении дел с реализацией инициативы |
CCE analyzed the development of the variability of national critical load data since 1998 for the robustness of exceedance computations (CCE Status Report 2005). |
КЦВ проанализировал динамику изменчивости национальных данных о критических нагрузках в период с 1998 года на предмет достоверности результатов расчетов уровней превышения (доклад КЦВ о положении дел за 2005 год). |
Status reports serve the purpose of informing the Parties, in particular those that finance the work, about progress in the tasks defined in the work-plan. |
Отчет о положении дел информирует Стороны, в частности финансирующие работы, о прогрессе, достигнутом в выполнении задач плана работы. |
Status reports will be scrutinized and approved by the EMEP Steering Body in view of its function to safeguard the efficient use of resources and steer the work of the centres. |
Отчеты о положении дел будут рассматриваться и утверждаться Руководящим органом ЕМЕП, учитывая возложенные на него функции по обеспечению эффективного использования ресурсов и управлению работой центров. |
Status of allotment reports were not complete in four offices; and in five other offices they were not certified by the Representative. |
В четырех отделениях в докладах о положении дел с использованием ассигнований приводилась неполная информация; и еще в пяти отделениях эти доклады не были заверены представителем. |
In their 2009 Country Status Reports, the majority of countries have reflected either a stabilization or decrease in fatality rates between 2007 and 2009 (see table 1). |
В своих докладах о положении дел в стране за 2009 год большинство стран сообщили либо о стабилизации или снижении смертности в период 2007 и 2009 годов (см. таблицу 1). |
(a) Status of CMM Recovery & Utilization in the Kuzbass Basin, delegate of the Russian Federation; |
а) материалы о положении дел с извлечением и использованием ШМ в Кузнецком бассейне, делегат Российской Федерации; |
(a) Status of the Trust Fund; |
а) положении дел с поступлением средств в Целевой фонд; |
The World Health Organization (WHO), in its first Global Status Report on Non-communicable Diseases, has confirmed that 36.1 million people died from such causes in 2008. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в своем первом докладе о положении дел в мире в сфере неинфекционных заболеваний подтверждает, что в 2008 году от таких заболеваний умерло 36,1 миллиона человек. |
The Paper will provide analytical and comparative information on the Status on the Environmental Compliance and Enforcement in SEE with specific emphasis on implementation and enforcement of environmental legislation including environmental criminal law. |
В документ будет включена аналитическая и сравнительная информация о положении дел с обеспечением соблюдения и выполнения природоохранных норм в ЮВЕ с уделением конкретного внимания вопросам выполнения и правоприменения природоохранного законодательства, включая уголовно-экологическое законодательство. |
Status report 2004: achieving the goals set by the General Assembly at its twentieth special session in the area of drug demand reduction, by region |
Доклад о положении дел в 2004 году: прогресс в достижении целей, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии в области сокращения спроса на наркотики, в разбивке по регионам |
To this end he also drew attention to the considerable variability between countries in certain critical load parameters, noting that further information was available in the 1997 CCE Status Report. page |
В этих целях он также обратил внимание на значительные колебания в значении определенных параметров критических нагрузок, которые отмечаются по странам, отметив при этом, что дополнительная информация по этому вопросу содержится в докладе КЦВ о положении дел за 1997 год. |
(c) Took note of the 1997 CCE Status Report and expressed its appreciation to CCE for its timely preparation and publication; |
с) приняла к сведению доклад КЦВ о положении дел за 1997 год и выразила свою признательность КЦВ за своевременную подготовку и опубликование доклада; |
He also introduced the CCE Status Report 1999, including information on the further analysis of critical loads data and the development of the critical loads/levels methodology. |
Он также внес на рассмотрение доклад КЦВ 1999 года о положении дел, включая информацию о дальнейших мерах по анализу данных о критических нагрузках и разработке методологии критических нагрузок/уровней. |
(c) Welcomed the publication of the CCE Status Report 1999, summarizing data and information relevant to current protocol negotiations, and approved its wide distribution; |
с) приветствовала публикацию доклада КЦВ 1999 года о положении дел, в котором обобщаются данные и информация, касающиеся текущих переговоров по протоколам, и приняла решение о его широком распространении; |
B. National status reports |
В. Национальные доклады о положении дел |
(a) Consultations of Experts on the Status of Seed Technology in the Near East (30 March-2 April 1993 at Tunis), organized by the Regional Office for the Near East with AOAD participation; |
а) Консультативное совещание экспертов по вопросу о положении дел в области семеноводства в районе Ближнего Востока (30 марта-2 апреля 1993 года, Тунис), организованное Региональным отделением для Ближнего Востока при участии АОСР; |
The status report shall include: |
Доклад о положении дел включает: |
Knowledge Display Interfaces - In-cab PTC displays will provide status information and command and control instructions to the locomotive crews. |
Информационные интерфейсы - Бортовые дисплеи АКП будут воспроизводить текущую информацию о положении дел и передавать бригадам локомотивов указания по контролю и управлению. |
In 2000, the average time that elapsed between when a Party submitted an inventory and when the secretariat posted a status report was approximately 15 weeks. |
В 2001 году период времени, требовавшийся для завершения подготовки докладов о положении дел, значительно уменьшился и составил в среднем 6,5 недель. |