| Our aim in Afghanistan is to help to stabilize the security situation and to build local democratic institutions. | Нашей целью в Афганистане является содействие стабилизации ситуации в области безопасности и создание местных демократических институтов. |
| We have also put in place strong corrective measures to stabilize the fiscal situation. | Мы также принимаем строгие меры к исправлению и стабилизации нашего финансового положения. |
| In particular, the Tuvalu Trust Fund, which is the main source of revenue to stabilize our recurrent budget, has been severely affected. | В частности, сильно пострадал Целевой фонд Тувалу, который является основным источником дохода для стабилизации нашего бюджета. |
| People providing first aid, take first steps to identify problems and to stabilize and prepare patients for further treatment by experts. | Лица, оказывающие первую медицинскую помощь, принимают первые меры для выявления проблем и для стабилизации состояния и подготовки пациентов к дальнейшему лечению врачами-специалистами. |
| Beyond the issue of refugees and displaced persons, it appears that reconciliation mechanisms will be needed to stabilize the country. | Помимо решения проблемы беженцев и перемещенных лиц, для обеспечения стабилизации в стране необходимым представляется создание механизмов примирения. |
| The diluent may optionally be charcoal scrubbed before being passed to the HEPA filter to reduce and stabilize the hydrocarbon concentrations in the diluent. | Факультативно допускается очистка разбавителя до его подачи на фильтр НЕРА древесным углем для уменьшения и стабилизации концентраций углеводорода в разбавителе. |
| Yemen was making a significant effort to stabilize its security situation, build peace in the country and protect the rights of children. | Йемен прилагает значительные усилия для стабилизации положения в плане безопасности, укрепления мира в стране и защиты прав детей. |
| Drastic reductions in greenhouse gas emissions were needed to stabilize the climate. | Для стабилизации климата требуется резкое сокращение выбросов парниковых газов. |
| Prescriptions by the multilateral financial institutions to stabilize economies must not lead to increase in the debt stock. | Усилия многосторонних финансовых институтов по стабилизации экономики отдельных стран не должны вести к увеличению их задолженности. |
| We are expanding the various forms of cooperation with regional international organizations in order to further stabilize the situation in Kyrgyzstan. | Мы расширяем различные формы сотрудничества с региональными международными организациями по дальнейшей стабилизации ситуации в Кыргызстане. |
| The ultimate goal is to stabilize the global population. | Конечная цель заключается в стабилизации численности населения мира. |
| A national fund to stabilize the economy had been established to reduce dependence on external factors and build resilience. | Для сокращения зависимости от внешних факторов и укрепления экономической устойчивости был создан национальный фонд по стабилизации экономики. |
| Similarly, the adoption of a convention would help to stabilize norms without restricting the formation of customary law. | Сообразно этому принятие конвенции поможет делу стабилизации норм без каких-либо ограничений в том, что касается формирования обычного права. |
| For counter-narcotics work to stabilize its effectiveness, three areas required special attention. | В целях стабилизации эффективности деятельности по борьбе с наркотиками необходимо уделять особое внимание трем направлениям. |
| In conclusion, she said that it was crucial to establish an independent judicial sector in order to stabilize the democratic process. | В заключение оратор говорит, что для стабилизации демократического процесса было необходимо создать независимую судебную систему. |
| It calls for the adoption of a subregional approach to stabilize the borders of the Central African Republic. | Он призывает применить субрегиональный подход к стабилизации границ Центральноафриканской Республики. |
| A determined effort was made to stabilize the macroeconomy through tight monetary policy. | Были предприняты решительные усилия для стабилизации макроэкономической среды с помощью жесткой денежно-кредитной политики. |
| Openness to trade tends to spur growth, helps to stabilize prices and promotes efficiency gains through increased competition. | Открытость торговли, как правило, стимулирует экономический рост, способствует стабилизации цен и содействует повышению эффективности за счет усиления конкуренции. |
| A unified monitoring and evaluation system to oversee the implementation of strategies in order to stabilize the HIV epidemic has been established. | Была создана единая система наблюдения и оценки с целью надзора за осуществлением стратегий в интересах стабилизации эпидемии ВИЧ. |
| Long-term solutions must be found to stabilize oil prices. | Для стабилизации цен на нефть необходимо изыскивать долгосрочные способы. |
| Saudi Arabia is working to stabilize the world energy market and to strengthen the economic and social development of developing countries. | Саудовская Аравия прилагает усилия для стабилизации мирового энергетического рынка и укрепления социально-экономи-ческого развития развивающихся стран. |
| More effective political processes were needed, for instance, to stabilize Darfur, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. | Необходимы более эффективные политические процессы, например, для стабилизации ситуации в Дарфуре, Демократической Республике Конго и Судане. |
| She commended the Government of Burundi for its actions, which would serve to stabilize the regional environment. | Оратор высоко оценивает действия правительства Бурунди, которые будут способствовать стабилизации обстановки в регионе. |
| stabilize mercury wastes and compounds to less reactive state prior to storage | обеспечение стабилизации ртутных отходов и соединений в целях приведения их в менее активное состояние до их хранения |
| That should stabilize the assets database and the clean-up can begin in earnest. | Это должно содействовать стабилизации базы данных об имуществе и позволить начать настоящую очистку. |