The measures taken by the Government to stabilize levels of living in 1993 brought about a slight improvement in incomes in comparison with 1992. |
Принимаемые Правительством меры по стабилизации уровня жизни населения обеспечили в 1993 году некоторое улучшение ситуации с доходами по отношению к уровню 1992 года. |
of Independent States (CIS) on measures to stabilize |
Содружества Независимых Государств О мерах по стабилизации |
The democratization of all public life and laying the foundations of a market economy are important in order to stabilize the domestic political situation in the country. |
Важное значение для стабилизации внутриполитической обстановки в стране имеют демократизация всей общественной жизни и формирование основ рыночной экономики. |
However, we start from the premise that military measures will not help stabilize the situation in the Balkans and could have unforeseeable consequences. |
Мы, однако, исходим из того, что любые принудительные меры военного характера не будут способствовать стабилизации обстановки на Балканах и могут повлечь за собой непредсказуемые последствия. |
LONDON - It is now almost one year since the European Union committed to stabilize Lebanon following last summer's war. |
ЛОНДОН - Уже прошёл почти год с тех пор, как Европейский Союз решил оказать помощь в стабилизации Ливана после произошедшей прошлым летом войны. |
In this context, only a comprehensive approach could stabilize the situation, provide the necessary confidence among the displaced to promote their return and prevent new outflows of refugees. |
В этих обстоятельствах только применение всестороннего подхода могло привести к стабилизации обстановки, обеспечить необходимое доверие среди перемещенных лиц, способствовать их возвращению и предотвратить новый отток беженцев. |
(b) Carrying out investment activities to stabilize and strengthen the assets of the special schools for education and upbringing; |
Ь) осуществление инвестиций для стабилизации и упрочения материально-технической базы специальных учебно-воспитательных учреждений; |
We also need accompanying actions to stabilize commodity prices, build trade capacity in the poorest countries and address the increasingly important and sensitive issue of international migration. |
Нужны нам также и параллельные меры стабилизации цен на сырьевые товары, создания в беднейших странах торгового потенциала и рассмотрения все более важного и сложного вопроса международной миграции. |
UNMOT and the other members of the United Nations system, as well as the Contact Group, provide much-needed impetus and help stabilize the situation during crises. |
МНООНТ и другие члены системы Организации Объединенных Наций, а также контактная группа придают столь необходимый импульс и способствуют стабилизации ситуации во время кризисов. |
The Malaysian Government had responded to the crisis by implementing foreign exchange and capital controls and taking measures to stabilize its currency and regenerate economic growth. |
В ответ на кризис правительство Малайзии установило контроль за обменным курсом и движением капитала и принимает меры по стабилизации своей валюты и восстановлению экономического роста. |
Since 1989 there has been an economic revival in Latin America, and robust rates of expansion in some countries have helped stabilize the incidence of poverty. |
С 1989 года в Латинской Америке отмечалось экономическое оживление, и быстрые темпы развития в ряде стран содействовали стабилизации распространенности нищеты. |
Mountainous localities are taking initiatives to help local inhabitants stabilize their life and production, thereby improving their living conditions. |
Органы власти в горных районах оказывают помощь местным жителям в стабилизации их жизни и производства, способствуя тем самым улучшению условий их жизни. |
Some pathways that would stabilize atmospheric greenhouse gas concentrations were examined, and new or revised calculations of the global warming potential for 38 species were presented. |
Был изучен ряд путей стабилизации концентрации парниковых газов в атмосфере, а также представлены новые или пересмотренные расчеты потенциала глобального потепления для 38 веществ. |
(c) Prompt action to stabilize the ethno-political situation in the country and individual regions. |
с) Неотложные меры по стабилизации этнополитической ситуации в стране и отдельных регионах. |
In the last year the new Government has undertaken a series of very important measures to accelerate political and economic reforms, stabilize the country's economy and ensure economic growth. |
В прошлом году новое правительство провело ряд очень важных мер в целях ускорения политических и экономических реформ, стабилизации экономики страны и обеспечения экономического роста. |
At the outset of the crisis, many African countries indicated their readiness to make troops available to an inter-African force to help stabilize the situation. |
В начале этого кризиса многие африканские страны заявляли о своей готовности выделить войска в распоряжение межафриканских сил в интересах стабилизации ситуации. |
Forest ecosystem research and the promotion of accompanying forestry measures to stabilize forest ecosystems should continue at the national level as well as at the regional and global levels. |
Следует продолжить проведение исследований и содействовать принятию сопутствующих мер в целях стабилизации лесных экосистем на национальном, региональном и международном уровнях. |
One of the principal goals for the 1990s, according to the Declaration, is to revitalize economic growth in developing countries and to stabilize short-term fluctuation of economic activities. |
Согласно Декларации, одна из основных задач на 90е годы заключается в оживлении экономического роста в развивающихся странах и стабилизации краткосрочных колебаний в экономической деятельности. |
We further demand that integrated practical policies be financed to stabilize the pandemic by 2005 and reduce the spread by 2010. |
Мы далее требуем, чтобы были обеспечены финансовые средства для осуществления комплексных практических стратегий по стабилизации этой пандемии к 2005 году и сокращению масштабов ее распространения к 2010 году. |
During this unstable period, civil society, led by the Bishop of Bissau, called upon political actors to engage in dialogue in order to stabilize the country. |
В этот период нестабильности гражданское общество, лидером которого является епископ Бисау, призвало политических деятелей приступить к диалогу в целях стабилизации страны. |
We also hope that all Iraqis will respond to the efforts of the interim Government to broaden the political consensus and stabilize the security environment in their country. |
Мы также надеемся, что все иракцы откликнутся на усилия Временного правительства по расширению политического консенсуса и стабилизации политического климата в их стране. |
When temperature control is used to stabilize such substances to prevent the development of any dangerous excess pressure, then: |
Если для стабилизации таких веществ в целях предотвращения возникновения опасного избыточного давления применяется регулирование температуры, то: |
The provision of such assistance through the United Nations system, in close collaboration or jointly with UNIFIL, will also help stabilize the area. |
Оказание такой помощи через систему Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве или совместно с СООНЛ будет также содействовать стабилизации положения в этом районе. |
Pakistan had to take a number of urgent measures to stabilize foreign exchange outflows, including the suspension of debt service payments to creditors. |
Для стабилизации положения с инвалютными резервами Пакистану пришлось принять ряд срочных мер, включая приостановление платежей кредиторам в счет обслуживания долга. |
The early achievement of peace and reconciliation will advance the fundamental interests of the people of Côte d'Ivoire and will help to stabilize the region. |
Скорейшее достижение мира и примирения послужит коренным интересам народа Кот-д'Ивуара и будет содействовать стабилизации положения в регионе. |