This extraordinary moment compels us to reflect on the remarkable growth of the world's population and on the collective responsibility of the international community in seeking to stabilize this phenomenon. |
Этот исключительно важный момент заставляет нас задуматься о значительном росте населения мира и о коллективной ответственности международного сообщества за поиск путей стабилизации этого явления. |
This dramatic development concurs with the reforms and structural adjustments programmes that the developing countries undertook to stabilize their economies and bolster the role of the private sector by attracting foreign and local investors. |
Эта радикальная тенденция связана с реформами и программами структурной перестройки, предпринятыми развивающимися странами для стабилизации своей экономики и увеличения роли частного сектора путем привлечения иностранных и местных инвесторов. |
Although the programme to hasten and stabilize reform was carried out in very difficult economic circumstances, analysis of the past few years unambiguously indicates that it was successful. |
Несмотря на то, что программа ускорения и стабилизации реформы осуществлялась в тяжелейших экономических условиях, анализ прошедших лет однозначно указывает на эффективность ее реализации. |
Social cohesion, which is necessary to stabilize States, must be strengthened by strengthening equality between men and women and respecting their rights. |
Социальное единство, необходимое для стабилизации государств, надо укреплять на основе повышения равенства между мужчинами и женщинами и соблюдения их прав. |
His Government had made tireless efforts to reform and streamline its economic structure, stabilize the livelihood of its people and revitalize the economy despite military tension caused by outside forces and economic difficulties. |
Правительство выступающего прилагает огромные усилия в целях реформирования и рационализации своей экономической структуры, стабилизации жизни своего народа и восстановления экономики, несмотря на военную напряженность, вызываемую внешними силами и экономическими трудностями. |
The reports offer a comprehensive and coherent picture of the continent's efforts to resolve conflicts, stabilize peace and create the necessary conditions for development in Africa. |
В докладах содержится всеобъемлющая и целостная картина усилий континента по урегулированию конфликтов, стабилизации мира и созданию необходимых условий для развития в Африке. |
The pursuit of military solutions to stabilize Mogadishu is likely to be counterproductive, creating long-term resentment among certain clans and communities and damaging the prospects for the reconciliation process. |
Стремление к военным решениям для достижения стабилизации в Могадишо скорее всего будет контрпродуктивным, надолго посеет недовольство среди определенных кланов и общин и подорвет перспективы процесса примирения. |
We encourage the Afghan Government, working in close cooperation with the international community and in particular with its regional partners, to take effective measures to stabilize the whole region. |
Мы призываем правительство Афганистана в тесном сотрудничестве с международным сообществом, в особенности с региональными партнерами, предпринять эффективные меры по стабилизации обстановки во всем регионе. |
Indeed, that would have a positive impact on regional and international peace and security and help stabilize other simmering situations in the region. |
Это в значительной мере способствовало бы укреплению регионального и международного мира и безопасности и стабилизации положения в других неспокойных точках региона. |
In establishing the Stability Pact, the international community has formed a framework intended to enable the concerted and sustained action necessary to stabilize the region. |
Приняв Пакт о стабильности, международное сообщество заложило основу для осуществления согласованных и последовательных усилий по стабилизации положения в регионе. |
Provides advanced specialist medical care to stabilize serious injured personnel for transport in Level 3 medical facility; |
специализированное медицинское обслуживание для стабилизации состояния тяжело раненых в целях их перевозки в медицинские учреждения уровня З; |
(a) Deploy adequate forces to stabilize the whole of Bunia town and the environs; |
а) развернуть достаточные силы для стабилизации положения во всем городе Буниа и в его окрестностях; |
The efforts of ECOWAS and ICGL to help stabilize Liberia are commendable and deserve the sustained support of the Security Council and the international community at large. |
Усилия ЭКОВАС и МКГЛ, направленные на содействие стабилизации положения в Либерии, достойны высокой оценки и заслуживают постоянной поддержки со стороны Совета Безопасности и международного сообщества в целом. |
The African Union has adopted and is currently implementing a Memorandum of Understanding on Security, Stability, Development and Cooperation to enhance and stabilize the continent. |
Африканский союз принял и в настоящее время уже осуществляет Меморандум о взаимопонимании по вопросам безопасности, стабильности, развития и сотрудничества в целях укрепления и стабилизации положения на континенте. |
The African Mission in Burundi was crucial in helping to stabilize the country and prepare the ground for the current United Nations peacekeeping force. |
Африканская миссия в Бурунди имела огромное значение для содействия стабилизации положения в стране и подготовки условий для развертывания нынешних миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
It recommends that both diversified and oil economies should coordinate macroeconomic policies in order to lessen the region's sensitivity to oil fluctuations and stabilize regional output. |
Комиссия рекомендует, чтобы страны с диверсифицированной экономикой и нефтедобывающие страны координировали свою макроэкономическую политику в целях снижения зависимости региона от колебаний цен на нефть и стабилизации регионального объема производства. |
If the calibration process is repeated, checking for leaks, applying tighter tolerances to measurements and allowing more time for flows to stabilize, is recommended. |
В случае повторения процесса калибровки рекомендуется произвести проверку с целью выявления просачивания, использовать более жесткие допуски при измерениях и отвести более продолжительное время для стабилизации потоков. |
The Advisory Committee commends UNODC for the measures it has taken to stabilize its financial situation and expects that the Office will continue to closely monitor general purpose income and expenditure. |
Консультативный комитет высоко оценивает меры, принятые ЮНОДК для стабилизации своего финансового положения, и ожидает, что Управление будет и дальше тщательно контролировать поступление и расходование средств общего назначения. |
It will also play a pivotal role in determining whether world population can stabilize earlier than expected, which would have an enormous impact on environmental sustainability and other challenges. |
Это будет играть также одну из основных ролей в определении возможности более ранней, чем планировалось, стабилизации численности населения мира, от чего в значительной степени будет зависеть обеспечение устойчивости экологической системы и достижение других целей. |
In some cases Governments felt obliged to assume the debts of their private financial sectors in order to stabilize their financial markets. |
В некоторых случаях правительства сочли необходимым взять на себя задолженность частных финансовых секторов своих стран в целях стабилизации их финансовых рынков. |
15.1. Description of functionality of devices used to stabilize the acceleration (if applicable): |
15.1 Описание функциональности устройств, используемых для стабилизации ускорения (в соответствующих случаях) |
In the radial tyre, its purpose is to stabilize the tyre; |
В радиальной шине он предназначен для стабилизации шины; |
It is also essential to undertake immediate measures to stabilize the security situation in areas recovered from Al-Shabaab, such as reinforcement of police capacity and establishment of basic administrative services. |
Также необходимо принять немедленные меры по стабилизации положения в области безопасности в районах, отвоеванных у «Аш-Шабааб», такие как укрепление потенциала полиции и создание базовых административных служб. |
During the first half of 2011, the Government put in place strong corrective measures to stabilize the fiscal situation, which have proven effective so far. |
В первой половине 2011 года правительство ввело в действие радикальные меры по стабилизации налоговой ситуации, которые пока приносят эффективные результаты. |
The decision to leave the oil where it was would help to stabilize the global climate by avoiding the release of huge quantities of carbon dioxide into the atmosphere. |
Решение отказаться от добычи нефти будет способствовать стабилизации глобального климата, поскольку оно позволит избежать выброса в атмосферу колоссальных объемов углекислого газа. |