| The objective of the Convention is to stabilize GHG concentrations in the atmosphere at a safe level. | Цель Конвенции заключается в стабилизации концентраций ПГ в атмосфере на безопасном уровне. |
| If a digital reading occurs, the instrument should be moved away from the suspected area and allowed to stabilize. | При возникновении показаний на цифровом датчике инструмент следует удалить из подозрительного места, предусмотрев определенное место для стабилизации. |
| However, it was not being implemented as of early 2009, because of the ongoing need to stabilize the system. | Однако по состоянию на начало 2009 года оно не выполнялось из-за сохраняющейся необходимости стабилизации системы. |
| Sierra Leone had made great efforts to consolidate peace and further stabilize the subregion. | Правительство Сьерра-Леоне приложило огромные усилия для упрочения мира и дальнейшей стабилизации в субрегионе. |
| We know there is sufficient technology available to stabilize our climate. | Нам известно о существовании передовых технологий для стабилизации климата. |
| Time shall be allowed for the analyzer response to stabilize. | Отводится время для стабилизации чувствительности анализатора. |
| The huge investments in peacekeeping and peace-building currently needed to stabilize Africa could be reduced significantly if the economic root causes of marginalization and poverty were addressed through development. | Огромные капиталовложения в деятельность по поддержанию мира и миростроительству, которые нужны сейчас для стабилизации положения в Африке, можно существенно сократить, если с помощью развития будут устранены экономические коренные причины маргинализации и нищеты. |
| They help to stabilize States emerging from armed conflict and to create the conditions for sustainable peace and development. | Они способствуют стабилизации положения в государствах, выходящих из состояния вооруженного конфликта, и созданию условий для обеспечения устойчивого мира и развития. |
| Attempts to establish a ceasefire and stabilize the security situation did not achieve lasting results. | Попытки добиться прекращения огня и стабилизации положения в области безопасности на прочной основе не увенчались успехом. |
| The presence and increased visibility of peacekeeping troops associated with UNMIL continue to help stabilize the security situation. | Присутствие и все более активные действия связанных с МООНЛ миротворческих сил продолжают способствовать стабилизации обстановки в области безопасности. |
| In all cases, time is recommended to be allowed for the instrument to stabilize while it measures the reference quantity. | Во всех случаях рекомендуется отвести время для стабилизации прибора при измерении им исходного количества. |
| Achieving the three objectives together will maximize development benefits and help stabilize climate change in the long run. | Выполнение всех этих трех задач позволит максимально повысить результативность развития и будет способствовать стабилизации изменения климата в долгосрочной перспективе. |
| They are critical to bringing about the positive changes needed to achieve universal access, stabilize global population growth and accelerate economic development. | Она может сыграть основную роль в достижении положительных перемен, необходимых для обеспечения всеобщего доступа, стабилизации роста населения в мире и повышения темпов экономического развития. |
| Governments have a variety of policy tools with which to help stabilize financial flows. | В распоряжении правительств имеются разнообразные инструменты политики, которые могут использоваться для стабилизации движения капитала. |
| In the transitional period (1991-1995) several measures were taken to stabilize the country, to reform the economy and to establish democracy. | В переходный период (1991-1995 годов) был принят целый ряд мер для стабилизации страны, реформирования экономики и построения демократии. |
| The United States Government also implemented a number of programmes to help stabilize its housing market and assist mortgage holders experiencing difficulty in making their payments. | Правительство Соединенных Штатов также разработало ряд программ по стабилизации рынка недвижимости в стране и оказанию помощи получателям ипотечных займов, которые сталкиваются с затруднениями в осуществлении своих выплат. |
| They are also expected to allow exchange rates to adjust in order to stabilize the external sector and promote international competitiveness. | Также ожидается, что они позволят обменным курсам скорректироваться для стабилизации внешнего сектора и поощрения международной конкурентоспособности. |
| In pursuing those objectives, the organization has often sought to stabilize international oil prices by working to mitigate excessive price fluctuations. | Добиваясь этих целей, Организация часто стремилась к стабилизации международных цен на нефть, предпринимая шаги по смягчению чрезмерных колебаний цен. |
| The Senate elections, also being held in a few days, should help to stabilize Government institutions there. | Выборы в сенат, которые также пройдут через несколько дней, должны способствовать стабилизации правительственных институтов страны. |
| Participants repeatedly stressed the need to pursue mechanisms to stabilize commodity prices for producers and producing countries. | Участники совещания неоднократно подчеркивали необходимость создания механизмов стабилизации цен на сырьевые товары для производителей и производящих стран. |
| Economic development and job prospects, especially for youth, are of paramount importance to stabilize democracy. | Экономическое развитие и перспективы трудоустройства, особенно для молодежи, чрезвычайно важны для стабилизации демократии. |
| Some authorities have set targets to stabilize or reduce fraud over a period of time. | Некоторые органы власти установили целевые показатели в отношении стабилизации или сокращения масштабов мошенничества на определенный период времени. |
| Ecuador favoured a second commitment period under the Kyoto Protocol in order to stabilize the devastating effects of global warming. | Эквадор выступает за соблюдение второго периода выполнения обязательств по Киотскому протоколу для стабилизации разрушительных последствий глобального потепления. |
| Financial measures had been implemented to control inflation and stabilize the prices of food staples in order to protect poor households. | Были приняты финансовые меры для борьбы с инфляцией и стабилизации цен на продовольственные товары, с тем чтобы защитить малоимущие домохозяйства. |
| It was envisioned that those agreements would finance buffer stocks so as to reduce price fluctuations and stabilize prices at levels remunerative to producers. | Предусматривалось, что по линии этих соглашений будет финансироваться создание буферных запасов в целях сокращения колебаний цен и стабилизации цен на таких уровнях, которые обеспечивали бы рентабельность производителям. |