Английский - русский
Перевод слова Stabilize
Вариант перевода Стабилизации

Примеры в контексте "Stabilize - Стабилизации"

Примеры: Stabilize - Стабилизации
The objective of the Convention is to stabilize GHG concentrations in the atmosphere at a safe level. Цель Конвенции заключается в стабилизации концентраций ПГ в атмосфере на безопасном уровне.
If a digital reading occurs, the instrument should be moved away from the suspected area and allowed to stabilize. При возникновении показаний на цифровом датчике инструмент следует удалить из подозрительного места, предусмотрев определенное место для стабилизации.
However, it was not being implemented as of early 2009, because of the ongoing need to stabilize the system. Однако по состоянию на начало 2009 года оно не выполнялось из-за сохраняющейся необходимости стабилизации системы.
Sierra Leone had made great efforts to consolidate peace and further stabilize the subregion. Правительство Сьерра-Леоне приложило огромные усилия для упрочения мира и дальнейшей стабилизации в субрегионе.
We know there is sufficient technology available to stabilize our climate. Нам известно о существовании передовых технологий для стабилизации климата.
Time shall be allowed for the analyzer response to stabilize. Отводится время для стабилизации чувствительности анализатора.
The huge investments in peacekeeping and peace-building currently needed to stabilize Africa could be reduced significantly if the economic root causes of marginalization and poverty were addressed through development. Огромные капиталовложения в деятельность по поддержанию мира и миростроительству, которые нужны сейчас для стабилизации положения в Африке, можно существенно сократить, если с помощью развития будут устранены экономические коренные причины маргинализации и нищеты.
They help to stabilize States emerging from armed conflict and to create the conditions for sustainable peace and development. Они способствуют стабилизации положения в государствах, выходящих из состояния вооруженного конфликта, и созданию условий для обеспечения устойчивого мира и развития.
Attempts to establish a ceasefire and stabilize the security situation did not achieve lasting results. Попытки добиться прекращения огня и стабилизации положения в области безопасности на прочной основе не увенчались успехом.
The presence and increased visibility of peacekeeping troops associated with UNMIL continue to help stabilize the security situation. Присутствие и все более активные действия связанных с МООНЛ миротворческих сил продолжают способствовать стабилизации обстановки в области безопасности.
In all cases, time is recommended to be allowed for the instrument to stabilize while it measures the reference quantity. Во всех случаях рекомендуется отвести время для стабилизации прибора при измерении им исходного количества.
Achieving the three objectives together will maximize development benefits and help stabilize climate change in the long run. Выполнение всех этих трех задач позволит максимально повысить результативность развития и будет способствовать стабилизации изменения климата в долгосрочной перспективе.
They are critical to bringing about the positive changes needed to achieve universal access, stabilize global population growth and accelerate economic development. Она может сыграть основную роль в достижении положительных перемен, необходимых для обеспечения всеобщего доступа, стабилизации роста населения в мире и повышения темпов экономического развития.
Governments have a variety of policy tools with which to help stabilize financial flows. В распоряжении правительств имеются разнообразные инструменты политики, которые могут использоваться для стабилизации движения капитала.
In the transitional period (1991-1995) several measures were taken to stabilize the country, to reform the economy and to establish democracy. В переходный период (1991-1995 годов) был принят целый ряд мер для стабилизации страны, реформирования экономики и построения демократии.
The United States Government also implemented a number of programmes to help stabilize its housing market and assist mortgage holders experiencing difficulty in making their payments. Правительство Соединенных Штатов также разработало ряд программ по стабилизации рынка недвижимости в стране и оказанию помощи получателям ипотечных займов, которые сталкиваются с затруднениями в осуществлении своих выплат.
They are also expected to allow exchange rates to adjust in order to stabilize the external sector and promote international competitiveness. Также ожидается, что они позволят обменным курсам скорректироваться для стабилизации внешнего сектора и поощрения международной конкурентоспособности.
In pursuing those objectives, the organization has often sought to stabilize international oil prices by working to mitigate excessive price fluctuations. Добиваясь этих целей, Организация часто стремилась к стабилизации международных цен на нефть, предпринимая шаги по смягчению чрезмерных колебаний цен.
The Senate elections, also being held in a few days, should help to stabilize Government institutions there. Выборы в сенат, которые также пройдут через несколько дней, должны способствовать стабилизации правительственных институтов страны.
Participants repeatedly stressed the need to pursue mechanisms to stabilize commodity prices for producers and producing countries. Участники совещания неоднократно подчеркивали необходимость создания механизмов стабилизации цен на сырьевые товары для производителей и производящих стран.
Economic development and job prospects, especially for youth, are of paramount importance to stabilize democracy. Экономическое развитие и перспективы трудоустройства, особенно для молодежи, чрезвычайно важны для стабилизации демократии.
Some authorities have set targets to stabilize or reduce fraud over a period of time. Некоторые органы власти установили целевые показатели в отношении стабилизации или сокращения масштабов мошенничества на определенный период времени.
Ecuador favoured a second commitment period under the Kyoto Protocol in order to stabilize the devastating effects of global warming. Эквадор выступает за соблюдение второго периода выполнения обязательств по Киотскому протоколу для стабилизации разрушительных последствий глобального потепления.
Financial measures had been implemented to control inflation and stabilize the prices of food staples in order to protect poor households. Были приняты финансовые меры для борьбы с инфляцией и стабилизации цен на продовольственные товары, с тем чтобы защитить малоимущие домохозяйства.
It was envisioned that those agreements would finance buffer stocks so as to reduce price fluctuations and stabilize prices at levels remunerative to producers. Предусматривалось, что по линии этих соглашений будет финансироваться создание буферных запасов в целях сокращения колебаний цен и стабилизации цен на таких уровнях, которые обеспечивали бы рентабельность производителям.