Английский - русский
Перевод слова Stabilize
Вариант перевода Стабилизации

Примеры в контексте "Stabilize - Стабилизации"

Примеры: Stabilize - Стабилизации
His delegation hoped that the international community would continue to work on the basis of its actual capacity in order to stabilize the growth in peacekeeping expenses. Делегация его страны надеется на то, что международное сообщество будет и впредь действовать исходя из своих фактических возможностей в целях стабилизации роста расходов на операции по поддержанию мира.
During the discussions, some delegates proposed that sovereign wealth funds should be persuaded to invest in contingency financing that could be utilized to stabilize developing country economies. В ходе дискуссий некоторые делегаты предложили убедить фонды национального благосостояния инвестировать средства в резервное финансирование, которое можно было бы использовать для стабилизации экономики развивающихся стран.
"and stabilize greenhouse gas concentrations in the atmosphere to prevent climate change" стабилизации концентраций парниковых газов в атмосфере для предотвращения изменения климата"
With the expansion of global economic imbalances in an increasingly interdependent global economy, international cooperation and adequate regulation are inevitable in the effort to stabilize financial flows between and among countries. С усугублением во все более взаимозависимой мировой экономике глобальных экономических диспропорций международное сотрудничество и адекватное регулирование представляются неизбежными факторами в усилиях по стабилизации финансовых потоков между странами.
Similarly, the International Monetary Fund had stepped in to provide additional resources to stabilize markets and restore confidence in the international financial system. Аналогичным образом, Международный валютный фонд включился в этот процесс с целью предоставить дополнительные ресурсы для стабилизации рынков и восстановления доверия к международной финансовой системе.
Most countries required international assistance to stop their currencies from falling because their own reserve bases were too narrow to stabilize their domestic financial systems. Для того чтобы предотвратить обесценивание национальных валют, большинству стран необходима международная помощь, так как их собственные резервные базы слишком узки для стабилизации национальных финансовых систем.
Because we believe in human dignity, the world must have more effective means to stabilize regions in turmoil and to halt religious violence and ethnic cleansing. Мы верим в человеческое достоинство, и поэтому мир должен разработать более эффективные средства для стабилизации ситуации в конфликтных регионах и сдерживания насилия на религиозной почве и предотвращения «этнических чисток».
The need for collaboration between country teams and political offices has also been underlined, in order to implement activities that stabilize the country and build peace in a more effective and coherent manner. Подчеркивалась также необходимость взаимодействия между страновыми группами и политическими отделениями в целях осуществления мероприятий по стабилизации положения в стране и укреплению мира более эффективным и последовательным образом.
Some developing countries also took steps to counter the impact of the global financial and economic crisis, including measures to strengthen social protection systems to prevent poverty and to stabilize consumption. В некоторых развивающихся странах также были предприняты шаги для противодействия влиянию глобального финансово-экономического кризиса, включая меры по усилению систем социальной защиты с целью предотвращения нищеты и стабилизации уровня потребления.
The authorities of Guinea-Bissau and my Special Representative briefed the configuration on recent developments and the efforts undertaken by the Government to stabilize the country and to re-engage with key international partners. Представители органов власти Гвинеи-Бисау и мой Специальный представитель проинформировали Структуру о недавних событиях и усилиях, предпринимаемых правительством по стабилизации положения в стране и налаживанию взаимодействия с ключевыми международными партнерами.
There has been an unprecedented policy response to the crisis, including monetary, financial and fiscal measures to stabilize financial markets and revive global growth. Для преодоления кризиса на уровне политики были приняты беспрецедентные меры, в том числе в валютной, финансовой и налоговой сфере, в целях стабилизации финансовых рынков и возобновления глобального роста.
In this context, Switzerland supports the process launched in January 2010 by the WHO Director-General to redefine the organization's priorities and stabilize its financing sources. В этой связи Швейцария поддерживает процесс, начатый в январе 2010 года по инициативе Генерального директора ВОЗ с целью пересмотра приоритетов организации и стабилизации ее источников финансирования.
In the immediate future it was necessary to continue to strengthen public institutions in order to address security and development challenges, and to stabilize the fragile political situation. В ближайшем будущем необходимо продолжить укрепление государственных учреждений для решения задач обеспечения безопасности и развития и для стабилизации неустойчивой политической ситуации.
His country was making significant contributions towards improving global food security by developing and modernizing agricultural production, strengthening its potential as a major food producer and cooperating on ways to stabilize the global food market. Его страна вносит существенный вклад в повышение уровня глобальной продовольственной безопасности на основе развития и модернизации сельскохозяйственного производства, укрепления своего потенциала как одного из крупнейших производителей продовольственных товаров и налаживания сотрудничества в поиске путей стабилизации мирового продовольственного рынка.
The international community should therefore take active measures to stabilize the price of bulk commodities, including food, guard against speculation and jointly safeguard global food security. Поэтому международное сообщество должно принять эффективные меры по стабилизации цен на основные сырьевые товары, включая продовольственные товары, оградить экономику от спекулятивной торговли и обеспечить коллективные гарантии глобальной продовольственной безопасности.
It will need to extend State authority throughout the country and develop and implement strategic plans to stabilize the eastern provinces and to reform the security sector. Ему необходимо распространить свою власть на всю территорию страны и разработать и осуществить стратегические планы по стабилизации восточных провинций и реформированию сектора безопасности.
Support national and regional food initiatives to stabilize prices, and serve as emergency stock; поддержка национальных и региональных инициатив в области продовольствия для стабилизации цен и создания резервного запаса;
Support can take the form of direct intervention in markets as well as grants and loans to buffer and stabilize the sharp drop in revenues. Поддержка может принять форму прямой интервенции на рынки, а также предоставления субсидий и займов для смягчения и стабилизации резкого сокращения доходов.
In order to stabilize the size of the population, the Government of the Russian Federation has taken active steps to develop a national population policy. В целях стабилизации численности населения правительство Российской Федерации предприняло активные шаги для разработки государственной политики в области народонаселения.
This indicator is usually used to analyse the primary surplus that is required to stabilize the debt-to-GDP ratio: Такой показатель обычно используется для анализа первичного профицита, необходимого для стабилизации соотношения задолженности и ВВП:
His Government was taking measures to stabilize the economic environment, including through stimulus plans for human capital development and employment, especially for small and medium-sized enterprises in rural areas. Правительство Казахстана предпринимает меры по стабилизации экономического положения, в том числе посредством планов стимулирования развития человеческого капитала и занятости, особенно для мелких и средних предприятий в сельских районах.
After discussions, two MONUC companies and one Eufor R. D. Congo company undertook a closely coordinated operation to extract CIAT members and stabilize the situation. После переговоров две роты МООНДРК и одна рота СЕС в Демократической Республике Конго провели тщательно координируемую операцию по выводу членов СИАТ и стабилизации ситуации.
The attack was a reminder that, even though formidable efforts have been made to stabilize and rebuild Afghanistan, more remains be done. Это нападение послужило напоминанием о том, что, несмотря на огромные усилия, приложенные для стабилизации и восстановления Афганистана, еще многое предстоит сделать.
The need to stabilize commodity prices and to assure returns that are considered remunerative to producers is a concern of developing and developed countries alike. Необходимость стабилизации цен на сырьевые товары и гарантирования доходов для производителей, обеспечивающих рентабельное производство, является актуальной задачей как для развивающихся, так и для развитых стран.
Speakers generally emphasized that the present financial and economic crisis was a systemic one that called for comprehensive global solutions to stabilize the system and prevent similar crises in the future. Выступающие в целом подчеркнули, что нынешний финансовой и экономический кризис носит системный характер и поэтому требует нахождения всеобъемлющих глобальных решений для стабилизации системы и предотвращения аналогичных кризисов в будущем.