(b) Carrying out investment activities to stabilize and strengthen the assets of the special schools for education and upbringing; | Ь) осуществление инвестиций для стабилизации и упрочения материально-технической базы специальных учебно-воспитательных учреждений; |
We should not stabilize in time a situation in which the struggle against nuclear weapons is maintained, indefinitely, on the basis of the management of existing nuclear arsenals. | Нельзя допустить стабилизации во времени ситуации, при которой борьба против ядерного оружия бесконечно велась бы на основе управления существующими ядерными арсеналами. |
At a summit meeting held at Dakar on 2 July, ECOWAS leaders decided to deploy a vanguard force to Liberia to help to stabilize the security situation and facilitate the handover of power by President Taylor. | В ходе встречи на высшем уровне, состоявшейся в Дакаре 2 июля, руководители стран ЭКОВАС решили направить в Либерию передовые силы с целью содействовать стабилизации обстановки в области безопасности и облегчить передачу власти президентом Тейлором. |
Conscious of the important role our neighbours can play in helping us stabilize our country, we have worked proactively to bring their representatives together with other important players in the region. | Осознавая важную роль, которую могут сыграть наши соседи в оказании помощи в стабилизации обстановки в нашей стране, мы активно добивались установления контактов между их представителями и другими важными партнерами в регионе. |
My intervention would not be complete if I failed to mention the efforts of the European Community and Union to assist other countries to resolve their conflicts, restore and maintain peace, stabilize democracy and the rule of law, and develop their economies. | Мое выступление было бы неполным, если бы я не упомянул об усилиях Европейского сообщества и Союза по оказанию помощи другим странам в урегулировании конфликтов, восстановлении и поддержании мира, стабилизации демократии и верховенства права, а также в области развития их экономик. |
While they enhance dynamism in economies by bringing flexibility and fresh ideas, they can also stabilize societies by providing safety nets to disadvantaged workers. | При том что они усиливают динамизм в экономике путем внедрения гибкости и новых идей, они могут также стабилизировать общество, обеспечивая сети безопасности для социально уязвимых рабочих. |
apply an efferent impulse to stabilize his motor neurons. | Направьте эфферентный импульс, чтобы стабилизировать моторные нейроны. |
The IMF's perceived "democratic deficit" is a serious challenge to the Fund's political legitimacy and to its ability to effectively stabilize crisis situations. | Ощущаемый «дефицит демократии в МВФ» является серьезной проблемой для политической легитимности Фонда и его способности эффективно стабилизировать кризисные ситуации. |
I need you to do what you can to stabilize her and get her conscious. | Мне нужно, чтобы вы сделали все, чтобы стабилизировать ее и привести в сознание. |
The international community should scale up assistance, stabilize the price of food and other commodities, and help developing countries enhance their capacity for autonomous development so that all countries and regions can enjoy the benefits of common development. | Международное сообщество должно увеличить объемы предоставляемой помощи, стабилизировать цены на продовольствие и другие сырьевые товары, а также помочь развивающимся странам в укреплении их потенциала для самостоятельного развития, с тем чтобы все страны и регионы могли пользоваться преимуществами всеобщего развития. |
The situation in neighbouring Liberia continued to stabilize. | Положение в соседней Либерии продолжало стабилизироваться. |
In a word, the entire country had to be reborn, grow, stabilize and develop. | Короче говоря, вся страна должна была возродиться, встать на ноги, стабилизироваться и развиваться. |
The report concludes that the situation in the Federal Republic of Yugoslavia continued to stabilize, leading to a decline in humanitarian needs. | В заключительной части доклада отмечается, что обстановка в Союзной Республике Югославии продолжает стабилизироваться, а это означает сокращение гуманитарных потребностей. |
In this way, neurexin and neuroligin coordinate the morphological and functional aspects of the synapse which in turn permits nascent, immature contacts to stabilize into full-fledged functional platforms for neurotransmission. | Таким образом, нейрексин и нейролигин координируют морфологические и функциональные аспекты синапса, что, в свою очередь, позволяет возникающим, незрелым контактам стабилизироваться в полноценные функциональные платформы для нейротрансмиссии. |
I just, I think I feel like I need it to stabilize. | Просто думаю, что им нужно вроде как стабилизироваться. |
However, the 1934 Indian Reorganization Act contained provisions to stabilize the Indian land base. | Однако принятый в 1934 году Закон о реорганизации политики в отношении индейцев предусматривал положения, направленные на стабилизацию основы земельных владений индейцев. |
Moreover, we are active participants in the drafting of recommendations for a package of economic reforms to stabilize the macroeconomic situation in countries with which we work. | При этом мы принимаем активное участие в выработке рекомендаций по пакету экономических реформ, направленных на стабилизацию макроэкономической ситуации в странах, с которыми мы работаем. |
Funds had been allocated to recapitalize the major banks and financial securities market, stabilize the housing market, support small and medium-sized enterprises, and increase social benefits and pension payments for socially marginalized groups. | Выделены средства на рекапитализацию крупных банков и финансового рынка ценных бумаг, стабилизацию рынка жилья, поддержку малых и средних предприятий и увеличение социальных пособий и пенсий для социально незащищенных групп. |
Policy coordination will be required across several sectors, linking policies that stabilize prices of food, help people to gain access to and maintain health insurance, gain access to health services and to keep children in school. | В нескольких сферах потребуется координация политики, увязывание подходов, направленных на стабилизацию цен на продовольствие, помощь в обеспечении медицинского страхования и медицинского обслуживания, а также на удержание детей в школах. |
In the light of these significant challenges, UNOCI peacekeepers will continue to play an important role in supporting Government efforts to further stabilize the security situation and protect civilians across the country. | С учетом этих серьезных проблем миротворцы ОООНКИ продолжат играть важную роль в деле оказания правительству поддержки в его усилиях, направленных на дальнейшую стабилизацию обстановки в плане безопасности и обеспечение защиты гражданских лиц на всей территории страны. |
This demonstrates that it is indeed possible to overcome serious economic problems and to stabilize social growth and development. | Этот успех свидетельствует о том, что преодоление серьезных экономических проблем и стабилизация социального роста и развития вполне достижимы. |
(b) To stabilize and increase the number of permanent residents of the Russian Federation; | б) стабилизация и увеличение численности постоянного населения Российской Федерации; |
They are, first, to stabilize global finance; secondly, to counter the global recession; thirdly, to deploy resources to support demand and sustain investment in developing countries; and, fourthly, to lay the foundations for a sustainable recovery. | К их числу относятся, во-первых, стабилизация глобальных финансов; во-вторых, противодействие глобальному спаду; в-третьих, направление ресурсов на поддержку спроса и устойчивых потоков капиталовложений в развивающиеся страны; и, в-четвертых, создание основ для устойчивого восстановления. |
The purpose of the care station is to stabilize and possibly improve the child's state of health, as well as to provide respite care for the family. | Целью нахождение ребёнка в стационаре является стабилизация и по возможности улучшение состояния, а также возможность отдыха для родственников ребёнка, ухаживающих за ним. |
This contrasts with the emerging situation in the European Union (EU) and the United States of America where unemployment rates are starting to fall and stabilize despite lower growth rates. | Иная ситуация складывается в настоящее время в Европейском Союзе (ЕС), где, несмотря на более низкие темпы роста экономики, начинается снижение и последующая стабилизация уровня безработицы. |
It is now important for all of us to look ahead and work strenuously to stabilize the region. | Сейчас для всех нас важно смотреть вперед и усиленно работать над восстановлением стабильности в регионе. |
The Colombian Government was meeting its responsibilities in respect of prevention, assistance and protection and was seeking sustainable solutions in order to stabilize its society and economy. | Правительство Колумбии выполняет свои обязательства в области предупреждения, оказания помощи и защиты и стремится к принятию долговременных решений в целях обеспечения стабильности в обществе и в экономике. |
In a well established statistical system such as Canada's, many of these needs have become enshrined in legislation and other statutory instruments, which tends to stabilize the requirements for a large proportion of its program, recently estimated at 75% of its permanent funding. | В рамках хорошо отлаженной статистической системы, такой, как канадская, многие из этих потребностей нашли свое закрепление в законодательстве и других юридических инструментах, что содействует стабильности требований к основной части ее программы, недавно оцененной на уровне 75% ее постоянного финансирования. |
In the case of Somalia, we call on the Security Council to lift the arms embargo partially to enable IGAD to deploy forces in Somalia to stabilize the transitional Government. | В случае Сомали мы призываем Совет Безопасности частично отменить эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы позволить МОВР развернуть силы в Сомали для обеспечения стабильности переходного правительства. |
Noting that in the context of current world economic situation the OIC member states require to develop their economic structures and consolidate economic relations among themselves and with other countries by creating the appropriate climate to attract and stabilize investments; | отмечая, что в условиях современного экономического положения в мире государства - члены ОИК обязаны развивать свои экономические структуры и укреплять экономические отношения между собой, а также с другими странами на основе создания надлежащего климата для привлечения инвестиций и обеспечения стабильности их поступления, |
Herrmann, Otis, find something to stabilize this car. | Германн, Отис, найдите что-то, чтобы зафиксировать машину. |
All right, Cruz and Jones, help me stabilize the car. | Так, Круз и Джонс, помогите зафиксировать машину. |
Okay, we need to stabilize his pelvis. | Хорошо, мы должны зафиксировать его таз |
Okay, I just need to stabilize the hand, | Хорошо, нужно только зафиксировать руку, |
We need to... we need to improvise blocks to stabilize his head and neck, okay? | Нам нужно... сделать испровизированный блок, чтобы зафиксировать его голову и шею, хорошо? |
I've had to stabilize his head, given the extent of the injuries. | Учитывая степень полученных им травм, мне пришлось закрепить его голову. |
I'll have to stabilize it first. | Надо его закрепить сначала. |
The project, initiated in order to rehabilitate grazing lands that had been degraded by the concentration of Afghan refugees, made it possible to rehabilitate more than 20,000 hectares of badly degraded grazing lands and stabilize approximately 27,000 hectares of dunes between 1990 and 1994; | Этот проект, начатый в целях восстановления пастбищ, пострадавших вследствие массового притока афганских беженцев, позволил восстановить в период с 1990 по 1994 год более 20000 га сильно пострадавших пастбищных земель и закрепить дюнные образования на пощади около 27000 га; |
Well, I can put in a traction pin to stabilize the femur. | Думаю, я смогу закрепить бедренную кость. |
There are hopes that if the progress made with economic stabilization last year can be maintained, Russian output might stabilize and begin to rise in the course of 1996. | Есть надежды на то, что в случае, если удастся закрепить достигнутый в прошлом году прогресс в стабилизации экономики, объем производства в России в течение 1996 года может стабилизироваться и начать расти. |