Английский - русский
Перевод слова Stabilize
Вариант перевода Стабилизации

Примеры в контексте "Stabilize - Стабилизации"

Примеры: Stabilize - Стабилизации
In Africa, such measures have successfully been used in different security and politically volatile situations to stabilize conditions in order to permit peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. В Африке такие меры успешно используются в различных неустойчивых, как с точки зрения безопасности, так и в политическом плане, ситуациях для стабилизации условий, позволяющих предпринимать усилия по обеспечению и поддержанию мира и миростроительства.
All concerned must strengthen cooperation and take resolute, responsible and timely measures to stabilize the market, rebuild confidence, curb protectionist tendencies and maintain a normal trade order. Все заинтересованные стороны должны укрепить сотрудничество и принять решительные, ответственные и своевременные меры по стабилизации рынка, восстановлению доверия, ликвидации протекционистских тенденций и поддержанию установленного порядка в области торговли.
I sent you a letter last June highlighting six areas of activities that serve to further help to stabilize the security situation in Somalia and support the Transitional Federal Government. В июне прошлого года я направил Вам письмо с указанием шести областей деятельности, в которых необходимо продолжать работать, с тем чтобы содействовать стабилизации положения в плане безопасности в Сомали и поддержать Переходное федеральное правительство.
The United Nations will continue to work closely with all parties to help stabilize Abyei as the bridge between North and South envisaged in the Comprehensive Peace Agreement. Организация Объединенных Наций будет по-прежнему тесно сотрудничать со всеми сторонами для содействия стабилизации положения в Абъее в качестве «моста между Севером и Югом», предусмотренного во Всеобъемлющем мирном соглашении.
Since the military assessment was that a classic United Nations peacekeeping force would be insufficient, the Secretary-General was seeking Member State support for a multinational force to stabilize the capital. Учитывая мнение военных специалистов, считающих, что обычных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в данном конкретном случае будет недостаточно, Генеральный секретарь обращается к государствам-членам за поддержкой в деле направления многонациональных сил для стабилизации обстановки в столице.
His Government had taken unprecedented steps in recent weeks to stabilize the financial sector in the United States and was also debating the issue of appropriate regulatory reform to ensure long-term stability. В последние недели правительство Соединенных Штатов предприняло беспрецедентные шаги по стабилизации финансового сектора страны и, кроме этого, обсуждает вопрос о реформе соответствующей нормативной базы в целях обеспечения долгосрочной стабильности.
The international community also needed to find the political will to resume the Doha Round as soon as possible in order to stabilize and further strengthen the global trading system. Международное сообщество должно проявить политическую волю и как можно скорее возобновить Дохинский раунд в целях стабилизации и дальнейшего укрепления глобальной торговой системы.
At the same time, these women contribute to diverse and stabilize their business, and play a leading role in revitalization of communities. В то же время такие женщины способствуют диверсификации и стабилизации их предпринимательской деятельности и играют ведущую роль в возрождении своих общин.
To mitigate the impact of the crisis and stabilize the economy, immediate and long-term measures have been adopted with a view to preventing economic slowdown and maintaining social stability. Для смягчения последствий кризиса и для стабилизации экономики уже одобрены оперативные долгосрочные меры в целях предотвращения экономического спада и поддержания социальной стабильности.
An immediate priority should be to stabilize the financial markets with a view to restoring public confidence and counter falling demand, which is fuelling the recession. Один из главных приоритетов состоит в необходимости стабилизации финансовых рынков для восстановления доверия граждан и для противодействия падающему спросу, который лишь «подливает масла» в экономический спад.
An important stage in work to stabilize the shelter has been completed and the damaged structures of unit 4 of the power plant have been strengthened. Закончен важный этап работ по стабилизации объекта «Укрытие» - усилены нарушенные строительные конструкции 4-го энергоблока станции.
In this vein, the Republic of Korea became a sponsor of the draft resolution to add its resounding support to this international collaboration to stabilize and strengthen Afghanistan and its people. Исходя из этого, Республика Корея стала одним из авторов проекта резолюции, с тем чтобы оказать решительную поддержку этому международному сотрудничеству в интересах стабилизации и укрепления Афганистана и его народа.
However, a global mechanism for ensuring the swift and sufficient availability of substantial resources in order to stabilize market conditions in times of systemic liquidity crisis continues to be lacking. Вместе с тем глобальный механизм для оперативного предоставления значительных ресурсов в достаточном объеме для стабилизации рыночной конъюнктуры во время системных кризисов ликвидности все еще не создан.
Once China pulls out its oil rig, the two sides shall immediately exchange views on measures to contain and stabilize the situation and on maritime issues between the two countries. После того как Китай уберет свою нефтяную платформу, две стороны должны незамедлительно обменяться мнениями по мерам в направлении сдерживания и стабилизации ситуации и по морским проблемам между двумя странами.
Our economic growth and social inclusion policies have helped to stabilize the global economy, to foster the creation of jobs, to reduce poverty and to combat inequality, thus contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. Наша политика поощрения экономического роста и социальной интеграции способствует стабилизации глобальной экономики, созданию новых рабочих мест, сокращению масштабов нищеты и преодолению неравенства и тем самым вносит вклад в достижение целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The Security Council renews its deep appreciation for the actions taken by United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) personnel and troop- and police-contributing countries to protect tens of thousands of civilians under threat of physical violence and to stabilize the security situation. Совет Безопасности вновь выражает свою глубокую признательность персоналу Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) и предоставляющим воинские и полицейские контингенты странам за их действия по защите десятков тысяч гражданских лиц, находящихся под угрозой физического насилия, и по стабилизации положения в области безопасности.
The Ministry of Finance introduced a number of measures to stabilize revenues, including leadership changes at the customs department; however, the risk of missing International Monetary Fund targets, and thus having access to Afghanistan Reconstruction Trust Fund incentive payments, remains. Министерство финансов пошло на ряд мер по стабилизации поступлений, включая смену руководства в таможенном департаменте, однако сохраняется риск недостижения целевых параметров, установленных Международным валютным фондом, а значит, и недоступности стимулирующих выплат из Целевого фонда восстановления Афганистана.
If market fundamentals weaken sharply, it is possible that OPEC could agree to production cuts at its June meeting, in order to stabilize prices. Если произойдет резкое снижение основных рыночных показателей, ОПЕК на своем июньском совещании, возможно, примет решение о сокращении объемов нефтедобычи в целях стабилизации цен.
In March 2012, the exchange rate plunged further and the Central Bank was reported to have intervened by selling dollars to stabilize the exchange rate. В марте 2012 года курс упал еще больше и, как сообщалось, в целях стабилизации обменного курса Центральный банк провел интервенцию, продавая доллары.
It is in this context that I recommend a six-month extension of mandate, to enable UNISFA to support the operationalization of the Mechanism, further stabilize Abyei and implement the outstanding agreements. Именно в этом контексте я рекомендую продлить срок действия мандата на шесть месяцев, с тем чтобы предоставить ЮНИСФА возможность содействовать введению в действие Механизма, дальнейшей стабилизации ситуации в Абьее и осуществлению пока не выполненных соглашений.
This plan includes provisions for immediate steps by the Syrian Government, and a cessation of armed violence in all its forms by all parties to protect civilians and stabilize the country. Этот план предусматривает положения о принятии правительством Сирии незамедлительных мер и прекращение вооруженного насилия во всех его формах всеми сторонами для защиты гражданского населения и стабилизации обстановки в стране.
As we enter a new political dispensation, with heightened expectations, I would like to reiterate the urgent and critical need to stabilize the areas liberated by the Somali security forces and AMISOM. Мы вступаем в эпоху нового политического устройства с повышенными ожиданиями, и я хотел бы вновь заявить о настоятельной, имеющей критический характер потребности в стабилизации положения в районах, освобожденных сомалийскими силами безопасности и АМИСОМ.
Efforts should focus on enhancing the various layers of the global financial safety net and strengthening coordination among the mechanisms in order to ensure the swift availability of substantial resources to stabilize market conditions in times of systemic liquidity crises. Необходимо сконцентрировать усилия на укреплении различных уровней глобальной системы обеспечения стабильного функционирования финансовой системы и повышении согласованности всех механизмов, чтобы гарантировать быстрый доступ к достаточным ресурсам для стабилизации положения на рынке в условиях системных кризисов ликвидности.
I am pleased to inform you that the Council of the European Union agreed, on 20 January, on its contribution to the efforts conducted by the international community under the auspices of the United Nations to stabilize the security situation in the Central African Republic. Я рада сообщить Вам о том, что Совет Европейского союза 20 января согласовал условия своего участия в усилиях, прилагаемых международным сообществом под эгидой Организации Объединенных Наций для стабилизации обстановки в плане безопасности в Центральноафриканской Республике.
The members of the Council reiterated their support for the efforts of the Malian authorities to stabilize Mali, re-establish State administration throughout the country and launch an effective and inclusive national dialogue. Члены Совета вновь заявили о своей поддержке усилий малийских властей по стабилизации положения в Мали, восстановлению государственной власти на всей территории страны и проведению эффективного и всеобъемлющего национального диалога.