| The Congo therefore supports all such initiatives, which are helping to stabilize the internal situation in Afghanistan and the region. | Поэтому Конго приветствует все такие инициативы, которые способствуют стабилизации внутренней ситуации в Афганистане и в регионе. |
| The representative of China said that the international community should take measures to stabilize commodity prices and promote export diversification in developing countries. | Представитель Китая сказал, что международному сообществу следует принять меры по стабилизации цен на сырьевые товары и поощрению диверсификации экспорта развивающихся стран. |
| That being said, we welcome the efforts of the Transitional Government of Haiti to stabilize its political situation with the support of the international community. | Тем не менее мы приветствуем усилия переходного правительства Гаити по стабилизации политической ситуации при поддержке международного сообщества. |
| The additional resources will further stabilize the security of Timor-Leste and strengthen its democratic governance institutions. | Дополнительные ресурсы будут способствовать дальнейшей стабилизации безопасности Тимора-Лешти и укреплению его демократических институтов управления. |
| Existing mechanisms to help stabilize commodity export earnings should be improved. | Следует укреплять существующие механизмы в интересах стабилизации поступлений от экспорта сырья. |
| The efforts of the international community to stabilize the region, to which the Republic of Macedonia has contributed widely, are beginning to show results. | Усилия международного сообщества по стабилизации региона, в которые Республика Македония вносит значительный вклад, начинают приносить результаты. |
| Advanced countries need credible medium-term plans to stabilize and reduce public debt. | Развитые страны нуждаются в заслуживающих доверия среднесрочных планах стабилизации и сокращения государственного долга. |
| It forced China to accumulate huge amounts of dollars to stabilize its currency and gave the euro an extra boost as the dollar depreciated. | Она заставила Китай накопить огромные долларовые резервы для стабилизации собственной валюты и привела к повышению курса евро по мере падения доллара. |
| Many developing countries have carried out radical economic reforms to stabilize prices, reduce the role of government and change the structure of their economies. | Во многих развивающихся странах были проведены коренные экономические реформы для стабилизации цен, сокращения государственного регулирования и изменения структуры их экономики. |
| We must relaunch, with fresh impetus and vigour, the necessary reform process to stabilize the international financial system in the future. | Мы должны предпринять новые активные усилия по организации необходимого процесса реформ в целях стабилизации в будущем международной финансовой системы. |
| Owning such assets tends to stabilize overall returns. | Владение такими активами способствует стабилизации суммарной доходности. |
| The agencies recognized that a ceasefire would significantly improve the humanitarian situation in southern Sudan and allow humanitarian organizations to stabilize the current crisis more effectively. | Учреждения признали, что прекращение огня значительно улучшило бы гуманитарную ситуацию в южных районах Судана и позволило бы гуманитарным организациям более эффективно работать в направлении стабилизации нынешнего кризиса. |
| Indeed, avoiding civilian casualties in the process of seeking to stabilize the region should be a priority. | Недопущение потерь среди мирного населения в процессе усилий по стабилизации положения в этом регионе должно быть приоритетной задачей. |
| Concerted efforts and investment by the international community are urgently required to help stabilize Somalia and facilitate reconciliation and peace. | Срочно необходимы согласованные усилия и инвестиции со стороны международного сообщества для содействия стабилизации положения в Сомали и достижения примирения и мира. |
| Energy issues are also at the heart of current endeavours to stabilize greenhouse gas emissions. | Вопросы энергетики находятся также в центре нынешних усилий по стабилизации уровня выброса парниковых газов. |
| Limited in our capacity to stabilize our domestic economy, we are especially sensitive to and dependent on the international situation. | Располагая ограниченным потенциалом для стабилизации нашей экономики, мы очень чутко реагируем на изменения международной ситуации и зависим от них. |
| In May 1994, a Presidential Decision Directive was signed to further stabilize the Landsat programme. | В мае 1994 года было подписано директивное указание президента о дальнейшей стабилизации программы "Лэндсат". |
| Nevertheless, Pakistan is prepared to consider means for mutual restraint which can help to stabilize the nuclear situation in South Asia. | Тем не менее Пакистан готов рассмотреть меры взаимной сдержанности, которые могут помочь в стабилизации ядерной ситуации в Южной Азии. |
| Two formed police units will also be deployed during this phase to stabilize the law and order situation in and around the capital city. | На этом этапе будут также развернуты два сформированных полицейских подразделения для стабилизации положения в сфере правопорядка в столице и вокруг нее. |
| At the same time, they have talked about "establishing a framework to stabilize cross-straits relations". | В то же время они говорят о «создании основы для стабилизации отношений между сторонами Тайваньского пролива». |
| At this critical moment, it is important to make use of all existing mechanisms to swiftly stabilize the situation. | В этот критический момент требуется задействовать все имеющиеся механизмы в интересах скорейшей стабилизации обстановки. |
| The proposed 2005 budget reflects my priority for burden sharing with our partners as one way to stabilize rising costs. | Предлагаемый бюджет на 2005 год отражает мой приоритет, заключающийся в несении бремени совместно с нашими партнерами как способе стабилизации растущих издержек. |
| We must stabilize the world political situation and generate an international alliance for development and social justice. | Мы должны добиваться стабилизации мировой политической обстановки и выстраивать международный альянс, призванный обеспечить развитие и социальную справедливость. |
| Mechanisms and instruments to stabilize prices at national and international levels had not been successful in limiting the substantial decline of Africa's export revenues. | Механизмы и инструменты стабилизации цен на национальном и международном уровнях не принесли успеха в сдерживании существенного сокращения экспортных поступлений Африки. |
| The international community is heading for a serious crisis unless immediate measures are taken to stabilize this situation. | Международное сообщество столкнется с серьезным кризисом, если не будут приняты немедленные меры для стабилизации ситуации. |