Английский - русский
Перевод слова Stabilize
Вариант перевода Стабилизации

Примеры в контексте "Stabilize - Стабилизации"

Примеры: Stabilize - Стабилизации
Although my Government is strongly committed to sustainable development and has begun to strengthen governance, combat corruption and put in place responsible legislation to uphold the rule of law and ensure transparency, I will readily admit that Nauru requires urgent assistance to recover and stabilize its economy. Хотя наше правительство твердо привержено устойчивому развитию и начало укреплять систему управления, бороться с коррупцией и принимать ответственные законы для утверждения правопорядка и обеспечения транспарентности, я готов признать, что Науру нуждается в срочной помощи для восстановления и стабилизации своей экономики.
Such controversy, including the alleged abuses of human rights of detainees, does not bode well for the efforts of the international community to assist the Government of Afghanistan to secure and stabilize the country. Такие противоречия, включая предполагаемые нарушения прав человека задержанных лиц, отнюдь не способствуют укреплению усилий международного сообщества, направленных на оказание помощи правительству Афганистана в деле обеспечения безопасности и стабилизации страны.
Her delegation noted with concern the dwindling funds for humanitarian emergencies and protracted situations in Africa, and appealed to the donor community to honour its commitments to sustain and stabilize the food pipeline. Ее делегация с обеспокоенностью отмечает сокращение средств, ассигнуемых на урегулирование гуманитарных кризисов и затяжных ситуаций в Африке, и призывает сообщество доноров выполнять свои обязательства по сохранению и стабилизации каналов оказания продовольственной помощи.
It is now urgent to quickly stabilize the security situation, including, in particular, through the prompt resolution of the worrisome issue of the disarmament of foreign armed groups, which threaten to disturb, even compromise, the proper holding of elections. Сейчас необходимо добиться стабилизации ситуации в области безопасности, в том числе и путем скорейшего урегулирования нелегкого вопроса разоружения иностранных вооруженных формирований, которые угрожают помешать и даже поставить под вопрос проведение выборов должным образом.
At the same time, approximately 20,000 troops from 37 countries - roughly 2,500 Canadians included - are contributing to military efforts to help stabilize Afghanistan and eliminate the remnants of the Taliban regime. При этом в военной операции по стабилизации Афганистана и уничтожению остатков сил движения «Талибан» участвуют около 20000 военнослужащих из 37 стран, в том числе примерно 2500 канадцев.
Ms. Blum (Colombia) welcomed the recognition, in the Secretary-General's report (A/61/262), that several low or middle-income States were starting to stabilize or reverse slum growth rates. Г-жа Блюм (Колумбия) приветствует содержащееся в докладе Генерального секретаря (А/61/262) признание того, что ряд государств с низким или средним уровнем дохода приступают к стабилизации темпов роста трущоб или обращению вспять тенденции к их образованию.
The reform of the penal corrections system that has been carried out in recent years has permitted substantial moves to humanize the serving of sentences, strengthen the rule of law, and stabilize conditions at custodial institutions. Проведенная на протяжении последних лет последовательная реформа уголовно-исполнительной системы позволила сделать ряд существенных шагов по гуманизации отбывания уголовных наказаний, укреплению законности, стабилизации обстановки в местах лишения свободы.
The Government has concluded agreements with the Bretton Woods institutions on a programme of economic reform to stabilize the macroeconomic situation, facilitate the mobilization of foreign assistance, lay the foundation for growth, and reduce poverty. Правительство заключило соглашения с бреттон-вудскими учреждениями в отношении программы экономической реформы в целях стабилизации макроэкономического положения, облегчения мобилизации иностранной помощи, создания базы для роста и сокращения масштабов нищеты.
The wording of this act requires that patients who present with a medical emergency must get "such treatment as may be required to stabilize the medical condition" before the patient is transferred to another facility. Положениями названного акта предусмотрено, что пациенты, которым оказывается неотложная медицинская помощь, должны получить «такое лечение, которое только возможно для стабилизации их состояния, перед переводом их в другое лечебное учреждение».
No, said the followers of John Maynard Keynes, it must offset swings in business animal spirits in order to stabilize aggregate demand. Нет, возражали последователи Джона Кейнса, его задача заключается в том, чтобы компенсировать колебания в настроениях бизнеса в целях стабилизации совокупного спроса.
Thanks to European Central Bank President Mario Draghi's "whatever it takes" speech, new financial facilities to stabilize distressed sovereign debtors, and the beginning of a banking union, the eurozone is no longer on the verge of collapse. Благодаря речи президента Европейского центрального банка Марио Драги о том, что будет сделано «все, что потребуется», новым финансовым средствам для стабилизации проблемных суверенных должников и началу банковского союза, еврозона уже не на грани краха.
NEW YORK - It is time for the G-20 to take seriously its mandate to agree on steps to stabilize the global economy and launch it on a more sustainable pattern of growth. НЬЮ-ЙОРК. «Большой двадцатке» уже пора начать всерьёз воспринимать мандат, данный ей для поиска шагов по стабилизации глобальной экономики и более устойчивой модели развития.
If every region in the world, working with the United Nations, can help to stabilize its own immediate environment and promote favourable conditions for development, the prospects for global peace will be enhanced. Если каждый регион мира, сотрудничая с Организацией Объединенных Наций, сможет содействовать стабилизации состояния своей окружающей среды и поощрять благоприятные для развития условия, перспективы установления мира во всем мире улучшатся.
Comprehensive trade liberalization has been undertaken by the majority of developing countries in different regions since the early 1980s as part of broader policy reforms, mostly under the policy advice of international financial institutions to stabilize, liberalize and privatize. Всесторонняя либерализация торговли осуществляется в большинстве развивающихся стран различных регионов с начала 80х годов в рамках более широких реформ, которые проводились в соответствии со стратегическими рекомендациями международных финансовых учреждений, касающимися стабилизации экономики, либерализации и приватизации.
CUBIC spends a lot of time at a plateau between the concave and convex growth region which allows the network to stabilize before CUBIC begins looking for more bandwidth. CUBIC теряет много времени на «плато» между резким и постепенным ростом, но это позволяет способствовать стабилизации параметров сети перед тем, как CUBIC начнёт проверку большей пропускной способности.
Third, we aimed at guiding markets and inspiring confidence in monetary policy, thereby helping to stabilize the economy by keeping inflation expectations anchored at levels compatible with our definition of price stability. В-третьих, нашей целью было направлять рынки и внушать доверие к кредитно-денежной политике, способствуя, таким образом, стабилизации экономики посредством удержания инфляционных прогнозов на уровне, соответствующем нашему определению стабильности цен.
Yes, Your Majesty, getting a queen soon is the fastest way to stabilize the court. скорее обзавестись царицей это кратчайший путь к стабилизации двора.
Many of the national reports from these countries expressed the need to stabilize their migration flows; however, the measures required to do so were unclear. Во многих национальных докладах этих стран подчеркивается необходимость стабилизации миграционных потоков миграции, однако из них не ясно, какие меры необходимо для этого принять.
We are convinced that this endeavour of the international community will help the Haitian government restore security, gradually stabilize the situation and ensure the success of the peace process in Haiti. Мы убеждены в том, что эти усилия международного сообщества помогут правительству Гаити в достижении восстановления безопасности, постепенной стабилизации положения и обеспечении успешного завершения мирного процесса в этой стране.
Some of the views supported the production limitation formula, since it was felt that it would help integrate and stabilize mineral markets when seabed mining was in production. В некоторых выступлениях звучала поддержка формулы ограничения производства, поскольку считалось, что она поможет интеграции и стабилизации рынков полезных ископаемых, когда будет налажена добычная деятельность на морском дне.
The Security Council also welcomes the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to assist the Government of Burundi in its efforts to restore democratic institutions, rebuild confidence and stabilize the situation. Совет Безопасности также приветствует усилия Организации африканского единства (ОАЕ) по оказанию помощи правительству Бурунди в его действиях по воссозданию демократических институтов, восстановлению доверия и стабилизации положения.
Negative economic growth and stagnation in many developing economies, limits placed on governmental expenditure in order to stabilize prices and the onset of the AIDS epidemic have all constrained the supply of resources for population policies, among others. Отмечаемые во многих развивающихся странах отрицательные показатели развития экономики и стагнация, ограничение размеров государственных расходов в целях стабилизации цен и наступление эпидемии СПИДа - все это мешает выделению ресурсов, среди прочего, на цели осуществления мер в области народонаселения.
However, it was hoped that the stimulus provided to new production or market entry from the prospect of greater profit would eventually serve to stabilize or even to reduce prices, and to eliminate excess demand. Вместе с тем были основания надеяться, что факторы, способствующие наращиванию нового производства или выходу на рынок в контексте будущего увеличения прибыли, в конечном счете приведут к стабилизации или даже снижению цен и ликвидации избыточного спроса.
Building consensus at the national, departmental and communal levels and among rural and urban units of production is essential in order to stimulate and stabilize economic and social growth. Общественное согласие на национальном уровне и на уровнях департаментов, общин и сельских и городских хозяйств имеет крайне важное значение для стимулирования и стабилизации экономического и социального развития.
Some Governments emphasized the importance of strengthening South-South cooperation in order to resolve the problem of external debt and to stabilize the price of primary commodities at a higher level. Некоторые правительства подчеркнули важность укрепления сотрудничества "Юг-Юг" для решения проблемы внешней задолженности и стабилизации цен на сырьевые товары на более высоком уровне.