Английский - русский
Перевод слова Stabilize
Вариант перевода Стабилизации

Примеры в контексте "Stabilize - Стабилизации"

Примеры: Stabilize - Стабилизации
At Les Cayes, engineers conducted shoring operations to stabilize the pier and built tread bridges to span unsafe portions of the pier. В Ле-ке инженеры провели работы по стабилизации причала и соорудили пешеходные мостики, соединяющие с небезопасными участками причала.
Given the speed with which tuberculosis was spreading in the State and, consequently, in penal correction facilities, emergency measures were necessary to stabilize the epidemiological situation. Принимая во внимание стремительные темпы распространения туберкулеза в государстве и соответственно в учреждениях уголовно-исполнительной системы, необходимо было применить срочные меры в целях стабилизации эпидемиологической ситуации.
However, the IMF systematically insisted that the only policy option to stabilize the financial system was to exercise fiscal austerity and to significantly raise the interest rate in order to restore international investor confidence. Вместе с тем МВФ систематически настаивал на том, что единственным вариантом политики по стабилизации финансовой системы является строгая финансовая экономия и существенное повышение учетной ставки для восстановления доверия международных инвесторов.
The Parliament and Government of Ukraine have also taken a range of measures to stabilize the financial and economic situation of the country's shipping companies carrying cargo along the Danube. Парламент и правительство Украины приняли также ряд мер по стабилизации финансового и экономического положения судоходных компаний страны, перевозящих грузы по Дунаю.
US aid was also important to stabilize post-war Taiwan, and it constituted more than 30 percent of domestic investment from 1951 to 1962. Американская помощь была также важна для стабилизации послевоенного Тайваня, она составила более 30 % внутренних инвестиций с 1951 по 1962 годы.
In this article, and subsequent work by others, they showed that negative matter could be used to stabilize a wormhole. В этой статье и последующих работах других авторов они показали, что экзотическая материя может быть использована для стабилизации кротовой норы.
He was also interested to know what the United Kingdom would recommend to stimulate economic growth in developing countries, and what such countries should do to stabilize macro-economic indicators. Оратор также хотел бы узнать, какие Соединенное Королевство даст рекомендации по методам стимулирования экономического роста в развивающихся странах и что следует предпринять этим странам в целях стабилизации макроэкономических показателей.
The G-8 was no longer an appropriate vehicle for global economic governance, given the need to stabilize financial markets around the world. «Большая двадцатка» перестала быть подходящим проводником для глобального экономического управления, столкнувшись с необходимостью стабилизации финансовых рынков по всему миру.
More importantly, we need to put an early end to existing armed conflicts for our nations to stabilize and to embark on meaningful development. Еще важнее то, что необходимо как можно скорее положить конец существующим вооруженным конфликтам, чтобы наши страны могли добиться стабилизации и выйти на путь ощутимого развития.
Humanitarian assistance must reach millions of people to ensure the survival of the hardest-hit communities, promote reconciliation, stabilize vulnerable populations and lay the groundwork for recovery. Гуманитарная помощь должна быть оказана миллионам людей в целях обеспечения выживания наиболее пострадавших общин, а также для поощрения примирения, стабилизации положения уязвимых групп и создания условий для восстановления.
That question leads to the final and most important reason for expecting the euro's decline to reverse or at least stabilize. Этот вопрос подводит нас к последней и наиболее важной причине: ожиданию снижения евро обратно или, по крайней мере, его стабилизации.
"Market pressures... appear poised to stabilize and over the longer run possibly to decrease the US current-account deficit and its attendant financing requirements," he said. «Потребности рынка... по-видимому, вот-вот приведут к стабилизации и, в более продолжительной перспективе, возможно, к уменьшению дефицита текущего счета США и снижению сопутствующих ему бюджетных требований», - сказал он.
Attempts to use fiscal policy to stabilize the economy usually show up too late to help, no matter the situation. Результаты использования финансово-бюджетной политики для стабилизации экономики обычно проявляются слишком поздно, не принося желаемый эффект, независимо от ситуации.
In the long run, many eurozone countries, including Germany, require fiscal consolidation in order to stabilize and reduce their debt-to-GDP ratios. В долгосрочной перспективе многим странам еврозоны, включая Германию, налогово-бюджетная консолидация требуется для стабилизации и снижения соотношения их долга к ВВП.
As a result, the Federal Reserve Bank and the European Central Bank do possess the means to stabilize the exchange rates. Отсюда вытекает, что Федеральный резервный банк и Европейский центральный банк обладают необходимыми средствами для стабилизации обменного курса.
We encourage the Russian Federation to work with the international financial institutions to stabilize the economy, reinforce the reform process, and reduce social hardship. Мы призываем Российскую Федерацию, действуя совместно с международными финансовыми учреждениями, принимать меры по стабилизации экономики, активизации процесса реформ и уменьшению социальных тягот.
It seems that these measures could help stabilize the situation around Sarajevo and in Bosnia and Herzegovina in general and bring us closer to a final settlement of this bloody conflict. Представляется, что перечисленные меры могли бы способствовать стабилизации положения вокруг Сараево, в Боснии и Герцеговине в целом, приблизить окончательное урегулирование этого кровопролитного конфликта.
Conducting negotiations, official meetings and other measures designed to help stabilize the situation. обеспечение ведения переговоров, официальных встреч и других мероприятий в интересах стабилизации обстановки.
The recent intensification of military operations throughout the country has seriously affected the humanitarian assistance programme and threatens the entire effort to stabilize the condition of vulnerable populations. Имевшая место недавно активизация военных операций по всей территории страны серьезным образом сказывается на программе оказания гуманитарной помощи и угрожает общим усилиям по стабилизации положения уязвимого населения.
Experts have concluded that goals to stabilize carbon dioxide emissions at 1990 levels are not attainable by the year 2000 under present conditions. Эксперты пришли к заключению, что цель стабилизации выбросов двуокиси углерода на уровне 1990 года при нынешних условиях не может быть достигнута к 2000 году.
The achievement of greater economic self-reliance by developing countries through development is conducive to the growth of the global economy as a whole and will, in turn, help stabilize the new international order. Достижение развивающимися странами большей экономической самостоятельности за счет развития будет благоприятствовать развитию глобальной экономики в целом и, в конечном итоге, будет способствовать стабилизации нового международного порядка.
Closer checks on and reduction in the use of chemical fertilizers and checks on the use of manure will help stabilize nitrous oxide emissions. Более строгий контроль и сокращение применения химических удобрений, а также контроль за использованием навоза будут способствовать стабилизации выбросов закиси азота.
Whereas during the cold war the main objective was stability in the international arena, now the objective is to stabilize domestic situations. Если во время "холодной войны" главная цель состояла в обеспечении стабильности на международной арене, то сейчас цель заключается в стабилизации внутреннего положения.
However, in cooperation with the International Monetary Fund, the World Bank and a number of friendly countries, the Government has been taking various measures to stabilize the economy. Тем не менее в сотрудничестве с Международным валютным фондом, Всемирным банком и рядом дружественных стран правительство принимает различные меры для стабилизации экономики.
As an overall target, preference-giving countries should be encouraged to stabilize - or preferably increase - the total value of their GSP schemes. В качестве общей задачи предоставляющим преференции странам следует приложить усилия для стабилизации - или, желательно, увеличения - совокупных льгот в рамках своих схем ВСП.