Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Определенные

Примеры в контексте "Specific - Определенные"

Примеры: Specific - Определенные
At specific intervals it will also be necessary to document the status of databases for future reference. Через определенные промежутки времени также потребуется документировать состояние баз данных для их дальнейшего использования в качестве справочных материалов.
Vertical programs aimed at specific segments of the population, such as the Women's Health Program, were also launched in the 1980s. В 1980-е годы были начаты и вертикальные программы, направленные на определенные категории населения, такие как Программа охраны здоровья женщин.
They are either mixed or they fix specific days for women. В ряде спортивных комплексов женщины и мужчины могут заниматься одновременно, в других женщинам отводят определенные дни.
The purpose of the conduct was to make specific military points, areas or forces immune to military operations. Такое деяние имело своей целью защитить от военных операций определенные пункты, зоны или вооруженные силы».
These activities have responded to the specific information requirements of domestic and international users of Russian statistics. Они стали ответом на определенные информационные требования внутренних и международных пользователей российской статистики.
Some agreements cover specific sectors and this has implications of course for the definition of investment. Некоторые соглашения охватывают определенные секторы, что, безусловно, находит соответствующее отражение в определении инвестиций.
For nationals from countries that would find it difficult to bear the costs of participation, we intend to arrange for specific grants. Для граждан тех стран, которым трудно нести расходы по подготовке, мы планируем предоставлять определенные стипендии.
What's needed is a more positive frame of mind, and specific ideas about what to do. Необходимо более позитивное умонастроение и определенные идеи о том, что делать.
Moreover, the risks to pension funds may correlate with risks to other economic factors affecting specific groups of workers. Более того, риски пенсионных фондов могут оказаться связанными с рисками других экономических факторов, затрагивая определенные группы рабочих.
With regard to the promotion of inward FDI, experts noted that the more successful investment promotion programmes target specific types of investors. В отношении поощрения притока ПИИ эксперты отметили, что более успешные программы поощрения инвестиций направлены на определенные группы инвесторов.
Within this general framework, the discussions with each of these institutions produced some outcomes that were specific to each. В этих общих рамках обсуждения с каждым из упомянутых учреждений дали определенные результаты, характерные для каждого из них.
A specific national authority should have the overall responsibility for the management of transboundary waters. Специально определенные национальные органы должны полностью отвечать за управление трансграничными водами.
It is necessary to know that, in the current international situation, some specific nuclear disarmament measures in this draft resolution are still premature. Важно помнить, что, учитывая нынешнюю международную ситуацию, определенные конкретные меры в области ядерного разоружения, содержащиеся в этом проекте резолюции, по-прежнему представляются преждевременными.
Activities that are phased allow for effective monitoring of periodic outputs and help to motivate performance by setting specific stepped targets and realistic objectives within defined time-frames. Поэтапное проведение мероприятий позволяет осуществлять эффективный контроль за результатами деятельности в течение данного периода и способствует такой деятельности благодаря установлению конкретных ступенчатых показателей и реальных целей, подлежащих достижению в определенные сроки.
There is however some specific programming targeting certain social groups, such as youth and women. В то же время в рамках мероприятий предполагается разработка специальных программ, ориентированных на определенные социальные категории, в частности молодежь и женщин.
Certain specific developments are of particular importance to the advancement of peace. Для установления мира особое значение будут иметь определенные конкретные шаги.
Certain branches, consumers or forms of data processing may be subject to specific rules and/or codes. На определенные отрасли, категории потребителей или формы обработки данных может распространяться действие конкретных правил и/или кодексов.
However, certain areas of Government support such as awareness-raising campaigns or development of volunteer centre infrastructure require that Governments make specific financial commitments in their national budgets. Вместе с этим, определенные области поддержки правительства, такие, как проведение кампаний по улучшению информированности или создание системы центров добровольцев, требуют, чтобы правительства принимали конкретные финансовые обязательства в их национальных бюджетах.
While the events that trigger refugee outflows are specific to each particular setting, certain common characteristics are apparent. Хотя события, провоцирующие возникновение потоков беженцев, в каждом конкретном случае являются специфическими, тем не менее вполне можно выделить определенные общие характеристики.
The Board reviewed these compacts and fully supports UNDP inclusion in them of specific, time-bounded and agreed objectives and actions. Комиссия рассмотрела эти договоры и полностью поддерживает меры ПРООН по включению в них конкретных, подлежащих реализации в определенные сроки и согласованных целей и действий.
This is because the parties to a conflict have specific military needs which require the assistance and hiring of military professionals. Это обусловлено тем, что у сторон того или иного конфликта имеются определенные потребности военного характера, обусловливающие необходимость в помощи со стороны профессиональных военных или их найме.
Thailand raised taxes on specific products and has planned a privatization programme for 1998 which will help to shore up revenues. В Таиланде были повышены налоги на определенные товары и намечена программа приватизации на 1998 год, что поможет добиться увеличения поступлений в бюджет.
The system used to provide full coverage of all legal services, whereas it now only covers specific services. Действовавшая ранее система полностью охватывала все виды правовой помощи, а нынешняя - лишь строго определенные услуги.
Only specific offences give rise to liability to the sentence. Такой приговор может быть вынесен только за определенные преступления.
Tajikistan has taken specific measures to put an end to this phenomenon. Республика Таджикистан в целях искоренении данного явления предпринял определенные меры.