Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Определенные

Примеры в контексте "Specific - Определенные"

Примеры: Specific - Определенные
Love rarely involves specific intent. Любовь редко подразумевает определенные намерения.
They were also requested to provide headcounts for specific administrative functions. Кроме того, их также просили представить информацию о численности сотрудников, выполняющих определенные административные функции.
Specific recommendations for assisting such countries included the removal of restrictions on textile imports from small exporters and the elimination of time-bound preferential treatment. Конкретные рекомендации относительно оказания помощи этим странам сводятся, в частности, к снятию ограничений на импорт текстильных изделий, экспортируемых малыми предприятиями, и к ликвидации преференциального режима на определенные товарные статьи.
Specific concern was expressed with the explanation of control as currently drafted in paragraph 2 (d) on the basis that certain types of secured credits might be included. Особый момент, вызвавший опасения в связи с разъяснением контроля в пункте 2(d), как он сформулирован на настоящий момент, заключался в том, что под нынешнее определение контроля могут подпадать определенные виды кредитов под обеспечение.
Specific mention is also made of certain actions, such as the seizure of ships, aircraft, trains, buses or other means of public transport. Кроме того, конкретно предусматриваются определенные деяния, такие, как захват морских и воздушных судов, железнодорожного транспорта, автобусов и других средств общественного транспорта.
Specific areas of support are to be developed by CMC in collaboration with the relevant United Nations agencies and support measures identified, to be carried out within the biennium. Конкретные направления оказания помощи должны быть определены Центром в сотрудничестве с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а определенные меры по оказанию поддержки должны быть приняты в течение двухлетнего периода.
Some doubts were expressed, however, about the placement of certain specific countries under the revised categorization. Однако были высказаны определенные сомнения в отношении отнесения ряда конкретных стран к той или иной категории в рамках этого пересмотренного группирования.
They do not easily lend themselves to the identification of specific actions to be undertaken by specific dates. Их сложно представить в виде конкретных мероприятий, намеченных на определенные даты.
These three samplings are combined to produce a sample of prices observed for specific goods and services in specific sales outlets and on specific dates. Совмещение этих трех выборок позволяет сформировать выборку регистрируемых цен на определенные товары и услуги в конкретных точках продажи в заданные даты.
Birth defects Specific perinatal conditions Symptoms, signs and ill-defined conditions Симптомы, признаки и неточно определенные состояния
What previously happened was specific memory areas would end up cannibalizing themselves to fulfill requests. Ранее получалось так, что определенные участки памяти могли поглотить сами себя, чтобы выполнить запросы.
We also put on regular open business days with the focus on specific countries and various aspects thereof. Кроме этого, мы регулярно проводим бизнес-консультации для предпринимателей с акцентом на определенные страны.
It is also most convenient as specific days have been set aside exclusively for trade visitors also and those for public members. Будет нелишним отвести определенные дни специально для торговых представителей, а также для простых посетителей.
But a tourist might prefer a map that highlights specific attractions or indicates public-transport links. А туристу может потребоваться карта, показывающая определенные достопримечательности или маршруты общественного транспорта.
Particular succession means succeeding to one or more specific pieces of property. Правовой титул является частным, когда наследуются лишь определенные части имущества.
The modules aim to train interested participants of specific academic professions (see criteria below) the basics of psychotraumatology. Интересующиеся прохождением обучения по этой концепции должны иметь определенные профессии (см. ниже список условий для прохождения обучения), что предполагает у них наличие основ знания психотравматологии.
The guidance note includes concrete examples of good practices and proposes specific actions that can be taken to ensure that gender-sensitive outcomes are realized. В методической записке приводятся конкретные примеры оптимальной практики и предлагаются определенные меры, обеспечивающие достижение целей на основе учета гендерных аспектов.
I have some very specific questions about the Sucuslut's lineage. У меня есть определенные вопросы насчёт родословной Шлюхкуба.
The Court related the specific provision with the right to health as embodied in Sec. 15, Art. II of the Constitution. Таким образом, деятельность данного предприятия нарушает определенные права истцов и причиняет им вред.
If earlier they had been encircling and prolonged, practically to nausea, now I only sense the place of fracture during specific instances of movement. Если раньше они были опоясывающие, тянущие, практически до тошноты, то теперь я четко ощущаю место перелома только в определенные моменты при движении.
This time, the UN would earmark part of the export revenues of any given AU member for specific and defined programs and budget contributions. В данном случае ООН могла бы направлять часть доходов от экспорта любой из стран - членов АС на определенные программы и бюджетные взносы.
Ideally, the Commission looked for national commitments to staff certain positions during specific cycles or on a constant basis. В идеальном варианте Комиссия предпочла бы заручиться обещанием правительств заполнять определенные должности в течение конкретных сроков или на постоянной основе.
These mechanisms often receive compulsory cessions (or specific business) from direct insurers of member countries. Непосредственные страховщики из стран-членов нередко в обязательном порядке передают этим механизмам определенные права (или конкретные заказы).
Whether certain sanctions actually infringe upon specific human rights depends largely on the kind of sanctions involved. Ответ на вопрос о том, действительно ли определенные целенаправленные санкции нарушают конкретные права человека, во многом зависит от вида данных санкций.
ESCAP recommended that inter-agency meetings deal with specific ad hoc issues and be result-based and target-oriented. ЭСКАТО рекомендовало, чтобы на межуч-режденческих совещаниях рассматривались конкретные специальные вопросы и чтобы они ориентировались на определенные результаты и достижение конкретных целей.