Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Specific - Непосредственно"

Примеры: Specific - Непосредственно
Documents that are specific to grant agreements are uploaded into a database of the Department of External Relations and Communications and are accessible to all concerned staff. Документы, которые касаются непосредственно соглашений о субсидировании, загружаются в базу данных Департамента внешних связей и коммуникации и доступны для всех соответствующих сотрудников.
UNHCR provides humanitarian assistance and protection to internally displaced persons, working in cooperation with the United Nations Emergency Relief Coordinator or at a specific request of the Secretary-General. УВКБ оказывает гуманитарную помощь и предоставляет защиту внутренне перемещенным лицам на основе сотрудничества с Координатором чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций или непосредственно по просьбе Генерального секретаря.
The LEG prepares regular information notes in English and French to keep LDC Parties informed about developments in the negotiation process on matters specific to the LDCs. ГЭН осуществляет подготовку регулярных информационных записок на английском и французском языках, с тем чтобы Стороны, являющиеся НРС, были в курсе изменений в переговорном процессе по вопросам, непосредственно затрагивающим интересы НРС.
Provide support for other technical papers, such as regional studies that are specific to the UNDP mandate Оказать поддержку в подготовке других технических документов, например региональных исследований, непосредственно касающихся мандата ПРООН;
Participants discussed the value of a SDG specific to land and soil and expressed the need to reinforce country-level accountability and context-specific targets and indicators. Участники обсудили вопрос о значении ЦУР, непосредственно относящейся к землям и почвам, и высказались о необходимости усиления подотчетности на страновом уровне и ужесточения зависящих от контекста целевых показателей и индикаторов.
Direct costs are charged directly to the programmes themselves as specific costs. Прямые расходы относятся непосредственно на счет самих программ как расходы по конкретным статьям.
A donor requested WFP to distribute its contribution directly to certain beneficiaries in specific regions and in donor-supported settlements. Один донор предложил ВПП распределить выделенный им взнос непосредственно среди определенных бенефициаров в конкретных регионах и населенных пунктах, поддерживаемых донором.
A strong, focused and well-designed campaign has resulted in the adoption of a number of specific programmes by the various United Nations agencies that specifically address those countries. Благодаря мощной, целенаправленной и хорошо продуманной кампании различными учреждениями Организации Объединенных Наций был утвержден ряд конкретных программ, касающихся непосредственно этих стран.
More specific measures adapting and reforming public services, directly guided by the need to alleviate unpaid work demands on women and girls, will also be necessary. Необходимо также осуществлять более конкретные меры по изменению и реформированию системы государственных услуг, непосредственно руководствуясь необходимостью облегчить бремя неоплачиваемого труда женщин и девочек.
I also propose that exclusions be dealt with in the annex to enable the individual categories proposed for exclusion to be aligned more closely with specific products. Я предлагаю также рассмотреть вопрос об исключениях в приложении, чтобы более непосредственно увязать отдельные категории предлагаемых исключений с конкретными продуктами.
33.13 Programme support costs are incurred by UNRWA in support of the implementation of its non-regular budget activities that cannot be directly attributed to specific activities, projects or programmes. 33.13 Расходы на вспомогательное обслуживание программ производятся Агентством в поддержку осуществления своих внебюджетных мероприятий, которые не могут быть непосредственно отнесены к конкретным видам деятельности, проектам или программам.
Article 49 (b) specifically states that any specific amendments to the Regulations shall enter into force from the date specified by the General Assembly. В пункте (Ь) статьи 49 непосредственно предусматривается, что любые конкретные изменения к Положениям вступают в силу со дня, указанного Генеральной Ассамблеей.
The aim was to produce specific benefits directly linked with the Organization's mission statement of growth with quality and delivering as one UNIDO. Задача заключается в достижении конкретных выгод, непосредственно связанных с программным заявлением Организации, призванным обеспечить качественный рост и единство действий ЮНИДО.
The Organized Crime Act defines specific types of offence such as human trafficking and the illicit traffic in migrants, offences often linked to asylum applications. В Законе о борьбе с организованной преступностью выделяются такие составы преступлений, как торговля людьми и незаконный провоз мигрантов, поскольку эти преступления зачастую непосредственно связаны с подачей заявлений о предоставлении убежища.
Although there are several dispersed laws dealing with the specific situation of people with disabilities, there is now a specific policy in the country, that deals Persons with Disabilities, and elaborated by the MMCAS. Хотя имеется ряд различных законов, касающихся непосредственно положения инвалидов, в настоящее время в стране осуществляется конкретная политика, которая посвящена инвалидам и была разработана МЖСО.
(b) Involving people with a specific remit to represent future generations; Ь) вовлечения в процесс лиц, непосредственно уполномоченных представлять интересы будущих поколений;
It was also said that although a number of issues tended to be specific to investment arbitration, those issues were largely substantive rather than procedural in nature. Также было отмечено, что непосредственно с инвестиционным арбитражем связан, как представляется, целый ряд вопросов, однако эти вопросы по большей части касаются аспектов существа, а не процедуры.
Article 8 - Other rules specific to the expulsion of refugees and stateless persons Статья 8 - Другие нормы, непосредственно касающиеся высылки беженцев и апатридов
The Security Council increasingly addresses issues pertaining to protection of civilians in its situation-specific resolutions, in particular through mandates in United Nations peacekeeping operations that include concerns specific to women and girls. Совет Безопасности все больше внимания уделяет вопросам защиты гражданских лиц в своих резолюциях по конкретным ситуациям, в частности с помощью мандатов на операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, в которых непосредственно выражается обеспокоенность в связи с положением женщин и девочек.
With specific reference to employment, section 31 provides that every person has a right to fair and safe labour practices and to fair remuneration. Что касается непосредственно занятости, то в статье 31 Конституции предусматривается, что все граждане имеют право на безопасные и справедливые условия труда и справедливое вознаграждение.
There are seven recognized political parties at the national level and each State has many state specific political parties. В стране семь признанных общенациональных политических партий, и множество политических партий действует непосредственно на уровне штатов.
The Constitution of the Philippines is one of the most progressive constitutions in South-East Asia, with several specific provisions relating to indigenous peoples. Конституция Филиппин является одной из наиболее прогрессивных конституций в Юго-Восточной Азии, так как в ней содержится ряд положений, непосредственно касающихся коренных народов.
This is followed by a brief description of the major activities carried out in 2003 and 2004, which constitutes the specific contribution of this follow-up report. Затем кратко охарактеризованы осуществлявшиеся в 2003 - 2004 годах основные мероприятия, которые непосредственно легли в основу настоящего очередного доклада.
A further sum of US$ 50,000 was earmarked for the establishment and equipment of a research laboratory for work specific to the fly. 50000 долл. США намечалось использовать на создание и оснащение научно-исследовательской лаборатории для работы, непосредственно связанной с этой мухой.
Direct security costs are considered UNDP specific security costs that form an integral part of the biennial support budget. Прямые расходы на обеспечение безопасности считаются расходами непосредственно ПРООН на обеспечение безопасности, которые составляют неотъемлемую часть двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.