Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Specific - Непосредственно"

Примеры: Specific - Непосредственно
In this respect, the panel encouraged companies to describe the accounting policies applied in practice, including information specific to their particular circumstances. В этом отношении Группа рекомендовала компаниям давать описание политики в области учета в контексте ее практического применения, включая информацию, непосредственно касающуюся конкретных условий их деятельности.
Furthermore, Chinese legislation has provisions that specifically cover crimes committed by officials and persons in specific capacities. Кроме того, в китайских законах есть положения, которые непосредственно распространяются на преступления, совершаемые должностными лицами и лицами, действующими в особом качестве.
No single source of greenhouse gas emissions is directly responsible for specific local effects of climate change. Ни один отдельный источник парниковых газов не связан непосредственно с конкретными местными последствиями изменения климата.
However alternative products are not directly interchangeable and will have specific strengths and weaknesses for any given application. Однако альтернативные продукты не являются непосредственно взаимозаменяемыми и будут иметь специфические сильные и слабые стороны в рамках любого конкретного вида применения.
Other resources cover programme expenditure being attributed directly to specific projects (see table 3). Прочие ресурсы используются для покрытия программных расходов и выделяются непосредственно под конкретные проекты (см. таблицу З).
This right is not sufficiently specific as to be applied directly by the national courts. Это право не является достаточно конкретным для того, чтобы непосредственно применяться национальными судами.
On two occasions she has met with officials in capitals to gather information on specific cases directly. Два раза она непосредственно встречалась с должностными лицами в столицах государств для сбора информации по конкретным делам.
Also, few governments directly address the specific needs of marginalized girls, despite recognizing the impact of marginalization. Кроме того, несмотря на признание последствий маргинализации, лишь немногие правительства непосредственно занимаются вопросами удовлетворения особых потребностей девочек из маргинализированных слоев общества.
In its guidelines, the Committee on Enforced Disappearances recommends the inclusion of a specific section on the application of the Convention. Комитет непосредственно рекомендует включать специальный раздел, содержащий конкретную информацию о применении положений Конвенции.
Activities implemented directly under the Regional Project did not really achieve the specific outcomes defined in the original programme document. Мероприятия, проводимые непосредственно в рамках Регионального проекта, на деле не обеспечили достижения конкретных результатов, предусмотренных в первоначальном программном документе.
The plan lacked clear, specific, quantifiable output indicators that were clearly attributable to UNICEF and could be aggregated from country level to global level. В плане отсутствуют четкие, конкретные, поддающиеся количественной оценке, итоговые, непосредственно связанные с ЮНИСЕФ показатели, которые могут быть сведены на уровне от странового до глобального.
We have incorporated specific and substantive opportunities for partnership in this regard directly into our areas of work. Мы включили особые и основные возможности для партнерства в связи с этим непосредственно в наши области работы.
That Cameroonian law contains no specific offences of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should not be misunderstood. Тот факт, что в законодательстве Камеруна не предусмотрены отдельные правонарушения, которые непосредственно квалифицируются в качестве жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов наказания или обращения, не должен вводить в заблуждение.
Regarding rural women, more information was needed about the specific problems they faced and the government programmes targeting them. В отношении сельских женщин хотелось бы получить информацию об особых проблемах, с которыми они сталкиваются, а также о тех программах, которые проводятся правительством непосредственно для них.
After entry into force, a ratified treaty becomes directly applicable under national law provided that its provisions are specific enough. После вступления в силу любой ратифицированный договор становится непосредственно применимым согласно национальному законодательству, при условии, что его положения являются достаточно конкретными.
A new broad analysis linked to case studies will be directly related to a series of specific investment project proposals. Новый широкий анализ, увязанный с исследованиями передового опыта, будет непосредственно относиться к ряду конкретных предложений по инвестиционным проектам.
Programmes: Direct inputs needed to achieve the objectives of a specific project or programme for development cooperation. Непосредственно вводимые ресурсы, необходимые для достижения целей конкретного проекта или программы по сотрудничеству в целях развития.
In the first place, some of the estimates relate directly to specific decisions of the General Assembly as contained in the Summit Outcome. Во-первых, некоторые сметы непосредственно увязаны с конкретными решениями Генеральной Ассамблеи, изложенными в Итоговом документе Всемирного саммита.
However, certain specific initiatives directly linked to implementation of the Agreement were: Вместе с тем, некоторыми конкретными инициативами, непосредственно связанными с осуществлением Соглашения, являются следующие:
Those which contain recommendations specific to the Convention include: К числу докладов, содержащих рекомендации, непосредственно относящиеся к Конвенции, относятся:
The legislation considers them separately only in certain specific cases pertaining directly to the rural environment. Закон выделяет таких женщин в отдельную категорию лишь в тех конкретных вопросах, которые непосредственно касаются жизни в сельских районах.
Simple event processing concerns events that are directly related to specific, measurable changes of condition. Простая обработка событий касается событий, непосредственно относящихся к специфичным измеримым изменениям условий.
Since 1994, no specific activities have related directly to the state of the environment in Antarctica. С 1994 года не проводилось никаких конкретных мероприятий, непосредственно связанных с состоянием окружающей среды в Антарктике.
And that number by the entry corresponds to a specific machine. Номер операции непосредственно связан с конкретным банкоматом.
We recognize that the Secretary-General has initiated specific moves to have the United Nations directly involved. Мы признаем, что Генеральный секретарь сделал конкретные шаги, для того чтобы непосредственно вовлечь Организацию Объединенных Наций в этот процесс.