When you've quite finished, get us into warp somewhere, Sol. |
Когда ты там закончишь, запусти ворп куда-нибудь, Сол. |
Well, as much as I enjoy the low profile thing, it'be nice to at least go somewhere that has a cash register, maybe. |
Ну, как бы мне ни нравилось скрываться, было бы неплохо - сходить куда-нибудь, где есть касса. |
I wonder if you could take them out somewhere tomorrow. |
Ты не сходишь с ними куда-нибудь завтра? |
I figured that we could have a quick tour of Bluebell, and then, you know, maybe ndnd somewhere and have dinner. |
Я подумала, что сначала можно немного прогуляться по БлуБеллу, а потом пойти куда-нибудь поужинать. |
Is there somewhere I can drop you off, like... |
Тебя куда-нибудь подвезти, например... на кладбище? |
But every time I think I might take a trip somewhere, I get too far behind on orders and such to consider it. |
Но я всегда думаю о том, что мог бы куда-нибудь поехать, ведь я слишком привык к заведенному порядку. |
There was a wild desire to leave somewhere far away, but - taki the favourite child to leave(abandon) for a long time dangerously - not on longer. |
Возникло дикое желание уехать куда-нибудь подальше, но - таки любимое дитя покидать надолго опасно - не на подольше. |
ï1/2 or throw on some jeans ï1/2 ï1/2 and go somewhere and get messed up ï1/2 |
или просто одеть какие-нибудь джинсы и пойти куда-нибудь, растрепаться |
I would tell her to grow her hair, I would tell her to move somewhere where she's outside in the sunshine, like Napa Valley. |
Сказал бы ей отрастить волосы, переехать куда-нибудь на природу, где солнце, например, в долину Напа. |
And let's put it back into the deck, somewhere in the middle, and let's get started. |
Теперь засунем её обратно в колоду, куда-нибудь в середину, и начнём. |
If your husband persists in seeing Winston, he may find himself being posted somewhere inconveniently distant, which would of course be difficult with regard to your son. |
Если ваш муж не перестанет видеться с Уинстоном,... ему придётся отправится куда-нибудь на отдалённые территории,... и для вашего сына это может оказаться очень нелегко,... |
Should we go somewhere and start new? |
Переедем куда-нибудь и начнём всё с чистого листа? |
I knew you'd move it somewhere outside your apartment until you were certain I'd given up looking. |
Я знал, что ты куда-нибудь перепрячешь его из своей квартиры, пока не будешь уверен что я прекратил поиски. |
Maybe another time I shall slip off too and go somewhere |
В другой раз возьму вот и удеру куда-нибудь, где за мною будут лучше смотреть. |
(lowers voice) let's go somewhere quiet. we can talk. excuse me. I need some air. |
Пойдем куда-нибудь в тихое место, где мы можем поговорить. |
I just... I need someone to watch me while I sleep, so I don't end up... wandering off somewhere. |
Нужно, чтобы за мной присмотрели, а то вдруг я куда-нибудь уйду. |
Fine, but it's time for you to park him somewhere. |
Все же тебе пора его куда-нибудь пристроить. |
Because of street noise, running passerby and tired routine, we often want to take cover somewhere. |
Нередко нам хочется куда-нибудь спрятаться от шума улиц, от спешащих прохожих, от надоевшей рутины. |
We need to put him somewhere he won't be found. |
Куда-нибудь, где его никто не найдет. |
I've run round the hospitals, but of course that doesn't mean they haven't gone off the side of the road somewhere up in t'wilds, but... |
Я обзвонила госпиталя, но разумеется, это не значит, что они не съехали куда-нибудь с дороги в поля, но... |
My guess... get you to kill Donnie, they take you out somewhere, shoot you, make it look like a suicide, then if Felix ever talks, they make sure somebody finds your gun. |
Мое предположение... они заставляют теб убить Донни, вывозят тебя куда-нибудь, убивают тебя так, чтобы выглядело как самоубиство. |
I don't have majorette practice, so you want to go somewhere and hang out? |
У меня нет никаких важных дел, не хочешь куда-нибудь съездить и прогуляться? |
Somewhere where nobody knows me. |
Куда-нибудь, где никто меня не знает. |
If you could make it fun, and make it eight or 10 minutes, you can't find your car, un-park your car, move your car, re-park your car and go somewhere; you can't get to a cab or a subway. |
За 10 минут у вас не выйдет найти машину, забрать её со стоянки, перепарковать и доехать куда-нибудь; не получится поймать такси или дойти до метро. |
I'm just saying that maybe we could... maybe we could get away, go somewhere, like... Let's take a babymoon. |
Я просто вот о чем: может мы... смотаемся куда-нибудь, например... в декретный отпуск |