Примеры в контексте "Sitting - Сижу"

Примеры: Sitting - Сижу
Well, right now - now... I get to do them with you as my girlfriend, which is why just sitting here with you is the most romantic date I can imagine. Ну, а прямо сейчас... сейчас я все это делаю с тобой как со своей девушкой, и поэтому то, что я сижу здесь с тобой - самое романтическое свидание, какое я могу себе представить.
'Cause I'm sitting here looking at you looking at me, and my gut says you know exactly what's going on in here. Потому что я сижу здесь, смотрю, как вы смотрите на меня, и моё чутье говорит, что вы в точности знаете, что здесь происходит.
Is that a hint that I'm just sitting here and doing nothing? Это что же, мне намёк, что я вот сижу здесь и ничего не делаю?
I'm sitting here, holding my dead wife's hand. Я сижу возле моей мертвой жены Как. по-вашему, я себя чувствую?
There was no milk for the children, I had to somehow procure bread, but I was literally sitting on the film stock, lest it was stolen. Кормить детей надо, молока нет, надо было доставать хлеб, а я на пленке сижу, боюсь, чтобы ее не стащили.
As long as you understand that I have been sitting in this chair long enough to know that, eventually, that's also the guy that breaks. Лишь бы и вы поняли, что я достаточно долго сижу в этом кресле, чтобы знать, что в итоге, такой детектив "слетит с катушек".
Instead, he's totally fine and I'm sitting here with the two of you pretending not to know you and on top of it, I have to get my ducks in a row. И тем не менее он в полном порядке, а я сижу тут с вами и притворяюсь, что ничего о вас не знаю, и мне же еще придется приводить в порядок свои дела.
I have a job at a coffee shop where I'm a sitting duck for people to continually come in and say, Эта работа в кафе Где я сижу как утка для людей постоянно приходят и твердят,
Because I just want you to remember that I'm still sitting in the big chair, see? Я просто хочу, чтобы ты помнил, что в кресле руководителя по-прежнему сижу я, понимаешь?
Can you explain to me again why I'm sitting in the back and the dog is riding shotgun? Можешь мне снова объяснить, почему я сижу сзади а собака едет на переднем сидении?
Is that because I'm sitting here waiting for a doctor to tell me whether or not I've impregnated my girlfriend with a mutated wolf baby? Потому что я сижу здесь и жду врача, который скажет мне или нет что я обрюхатил свою подружку мутировавшим волчьим детенышем?
Just like in The Notebook, I'm sitting in a nursing home, talking endlessly about my high school sweetheart - my first love - going on and on about every little detail, as if they matter. Прямо как в "Дневнике памяти", я сижу в доме престарелых, бесконечно рассказывая о своём школьном парне - своей первой любви - снова и снова возвращаясь к каждой небольшой детали, так как каждая из них важна.
I mean, do you think I'm sitting in section "Z"? А вы подумали, что я сижу в секторе З?
Why would I see a stranger in Kansas City when I'm sitting here, talking to the leading fertility expert in the Midwest? Зачем мне идти к незнакомцу в Канзас-сити, когда я сижу и беседую с ведущим специалистом по лечению бесплодия на Среднем Западе?
And I'm sitting here by myself, literally assembling baby cribs and you can't talk to me? Я сижу тут совсем одна, собираю детские кроватки, а ты не можешь со мной поговорить?
And I'm sitting here trying to figure out what makes us any better than him. Поэтому я сижу и думаю о том, чем мы в действительности лучше него?
Look, I'm - I'm not sitting still for this, okay? Послушайте, я... я здесь сижу не для этого, верно?
Well, why do I all of a sudden feel like I'm sitting in the principal's office? И почему у меня ощущение, будто я сижу в кабинете директора школы?
And I grabbed this book off, and I'm sitting on the couch going, I know what I'm going to do. Я схватила эту книгу, и вот я сижу на диване и думаю: Я знаю, что я буду делать.
Can't you see me sitting here? Ты не видишь что ли, что я тут сижу?
These are the kind of things I think about when I'm sitting home alone and the power goes out. О таких вот вещах я и думаю когда сижу дома один и энергии хоть отбавляй!
And I'm sitting here and I'm listening to you and I swear that I love you more than anything in the world. И я сижу здесь, я слушаю вас, и я клянусь я люблю вас больше всего на свете.
Like, this is something that happens to me a lot. I'll be sitting watching tv or doing nothing, Вот, к примеру, бывает, сижу я, смотрю телевизор или ничего не делаю.
And when you shot Violet... you actually saved my life twice... because sitting here with you right now, this is the first time I've really been able to see any kind of future for myself in a really long time. И когда ты застрелил Вайолет, ты спас мне жизнь целых 2 раза, ведь сейчас я сижу с тобой и впервые за очень долгое время я по-настоящему вижу хоть какое-то будущее для себя.
I'm sitting in the kind of place that I never thought I'd go back to 'cause of a sweet kid who can't be here to enjoy the rest of it. Я сижу в таком месте, куда я думал никогда не вернусь, из-за милого парнишки, который не может быть здесь, чтобы насладиться всем остальным.