They are attempting to disguise as a mere disagreement between different conceptions of cinema what is actually a conflict between different conceptions of society, and an open war within the existing society. |
Они пытаются выдать за простое разногласие между различными концепциями кино то, что фактически является конфликтом между различными концепциями общества и открытой войной внутри существующего общества. |
We have these insane discussions about travel and opera and... and... and wine and... and new wave French cinema. |
У нас были эти безумные дискуссии о путешествиях и опере и... и... и о вине и... и о французском кино новой волны. |
We didn't only discuss cinema, we exchanged ideas on other artistic fields, it was the late 1950s and through the 1960s, |
Мы обсуждали не только кино, мы обменивались идеями и о других сферах искусства, это было в конце 1950х и в течение 60х годов, |
Not only cinema and music but also millions of people benefited from the synthesis of two arts. You will have the chance to enjoy the music on a double-disk set. |
От синтеза двух искусств - кино и музыки - выиграло не только каждое из них, но и миллионы людей и Вы еще раз убедитесь в этом благодаря входящим в комплект дискам. |
Although 1920x1080 could be considered as having a horizontal resolution of approximately 2,000 pixels, most media, including web content and books on video production, cinema references and definitions, define 1080p and 2K resolutions as separate definitions and not the same. |
Хотя 1920x1080 и можно рассматривать как формат, имеющий горизонтальное разрешение около 2000 пикселей, большинство медиа, включая веб-контент и книги по видеопроизводству, рекомендации и определения по кино, всё же определяют разрешения 1080p и 2K как разные термины, а не одно и то же. |
On September 17, 2018, in an interview with the CINEMA HOUSE, Sarik replied that he was unlikely to make a sequel, and even if it came out, someone else would probably make it, but without his participation. |
17 сентября 2018 года в интервью на телеканале ДОМ КИНО Сарик ответил, что он вряд ли снимет продолжение и даже если оно и выйдет, то возможно его снимет кто-то другой, но уже без его участия. |
In 2015, the project received financial assistance from the Cinema Foundation of Russia on a non-returnable and refundable basis, Alfa-Bank also provided financial assistance. |
В 2015 году проект получил финансовую помощь «Фонда кино» на безвозвратной и возвратной основах, финансовую помощь также оказал Альфа-банк. |
is dead! Young directors launch the "New German Cinema" at Oberhausen Festival. |
На фестивале короткометражных фильмов в Оберхаузене молодые немецкие кинематографисты требуют создания "нового немецкого кино". |
They change, new genres appear time and again, experimental - cross-style between fiction film and non-fiction film or between cinema, literary and musical genres. |
Они мутируют, видоизменяются, то и дело возникают новые, экспериментальные - на стыке игрового и неигрового кино или при скрещивании жанров кинематографических с литературными и музыкальными. |
Staircase swirl diffuser IR is intended for application in comfort ventilation and air-conditioning systems in theatres, cinemas, concert halls and similar places that require high air induction, as well as low air flow velocities and noise levels. |
Розетка приточная предназначена для комфортабельной вентиляции и кондиционирования в кино залах, театральных, концертных и подобных залах, т.е. везде, где необходим высокий коэффициент индукции, небольшие скорости подачи воздуха и малый шум. |
The malls also feature a selection of restaurants, international coffee shops (Costa, Starbucks, etc), a large number of parking spaces, and some of them also have a cinema complex. |
В торговом центре и имеют выбор ресторанов, международных буфетов (Коста, Starbucks, и т.д), большое количество мест для стоянки, и у некоторых из них также есть комплекс кино. |
Development of this kind of cinema was promoted by directors: D.Salimov, K.Kamalova, A.Akbarkhodzhaev, Z.Rojzman; artists: Y.Petrov, S.Alibekov; operators: I.Gavrilenko, N.Gerasi-mov. Today their traditions successfully continues N.Tulyakhodzhaev, M.Makhmudov, Dm.Vlasov, S.Muradkhodzhaeva. |
Развитию этого вида кино способствовали режиссеры: Д. Салимов, К. Камалова, А. Акбарходжаев, З. Ройзман; художники: Ю. Петров, С. Алибеков; операторы: И. Гавриленко, Н. Гераси-мов. |
City information, train and airplane tickets, car and yacht rent, guided tours, theatre and cinema tickets, taxi call. |
Справка по городу, заказ ж/д и авиабилетов, вызов такси, заказ экскурсий, яхт, билетов в театр, кино, аренда автомобилей, и др. |
The "Press Prize" is awarded for the best works in nominations "Television and cinema advertising"; "Print and outdoor advertising". |
Награда «Приз журналистов» вручается за лучшие работы в номинациях «ТВ и кино реклама» и «Печатная реклама». |
Its mission is to formulate and implement state cultural policies supporting professional and amateur art, theatre, music, fine arts, cinema, museums, libraries, and written publications, to guard copyright and copyright-related interests, and to protect cultural values. |
Отвечает за разработку и реализация государственной культурной политики в области поддержки профессионального и самодеятельного искусства, театра, музыки, изобразительного искусства, кино, музеев, библиотек и печатных публикаций, защиту авторских прав и связанных с ними интересов, а также защиту культурных ценностей. |
Venom's first appearance in a motion picture was originally planned for a titular film written by David S. Goyer and produced by New Line Cinema, in which Venom would have been portrayed as an antihero and Carnage as the antagonist. |
Первое появление Венома в кино было первоначально запланировано в сольнике в 1997 году, по сценарию Дэвида Гойера и выпущеннего New Line Cinema, в котором Веном был бы изображён как анти-герой, а Карнаж - как главный антагонист. |
We can also reserve you tickets for the theatre, cinema, museums, concerts, sports events, shows and exhibitions, as well as tickets for buses, trains and planes. |
Мы также забронируем для Вас билеты в театр, кино, музей, спортивное соревнование, шоу или выставку. Возможно также забронировать билеты на поезд автобус или самолёт. |
Mark Cousins comments that this "fragmentation captured his indecision... and confusion", adding that "Although the effect jars, the idea of visual conflict was central to Soviet montage cinema of that time". |
Марк Кузенс (англ.) комментирует, что эта «фрагментация захватывает его нерешительность... и растерянность», добавив, что «хотя эффект и раздражает, идея визуального конфликта была центральной для советского монтажа в кино того времени». |
Every room has its own theme, for example 'Savanne - The Dreaming Lion', 'Cinema - Charley Playing the Piano', 'Bal Masqué - Hide and Seek', 'Underwaterworld - Secrets of the Ocean'. |
Каждый номер имеет свою собственную тему, к примеру "Саванна - спящий лев", "кино - Чарли играет на пианино", "Бал-маскарад - прятки", "Подводный мир - Тайны Океана". |
Weiner collaborated with cinematographer Phil Abraham and production designers Robert Shaw (who worked on the pilot only) and Dan Bishop to develop a visual style that was "influenced more by cinema than television". |
Вайнер сотрудничал с оператором Филом Абрахамом, постановщиком Робертом Шоу (который работал только над пилотным эпизодом) и Дэном Бишопом, который разрабатывал визуальный стиль, на который повлияло «в бо́льшей степени кино, нежели телевидение». |
Critics of the article pointed out that Mulvey's argument implies the impossibility of the enjoyment of classical Hollywood cinema by women, and that her argument did not seem to take into account spectatorship not organised along normative gender lines. |
Критики статьи указывают, что аргумент Малви подразумевает невозможность того, чтобы женщины получали удовольствие от классического голливудского кино, и что ее аргумент, похоже, не учитывает зрителей, не организованных по нормативным гендерным признакам. |
In 2006, he became CEO of his creation of the Management Company "United Media" (newspaper Business & Financial Markets, radio station Business FM, CINEMA FM, the magazine "Popular Finance"). |
В 2006 году он стал генеральным директором созданной им Управляющей компании «Объединенные Медиа» (газета Business & Financial Markets, радиостанции Business FM, КИНО FM, журнал «Популярные финансы»). |
At 18, Kusturica left Sarajevo to study at the Faculty of Cinema and Television of the Leading Academy of Performing Arts in Prague and produced his first films during his years of study. |
Кустурица родился 24 ноября 1954 года в Сараево.В возрасте 18 лет Кустурица уезжает из Сараево в Прагу, где учится на факультете кино и телевидения. Свои первые фильмы снял еще в студенческие годы. |
He began his career in film in the late 1970s, and wrote extensively for television films and minor cinema releases, until director James Cameron hired him to score the science fiction film The Terminator in 1984, setting the wheels in motion for a successful career. |
Начал свою карьеру в кино в конце 1970-х годов и много писал для телевизионных фильмов и незначительных киновыпусков, пока режиссёр Джеймс Кэмерон не пригласил его в научно-фантастический фильм «Терминатор» в 1984 году, - это и послужило толчком для успешной карьеры. |
Rumberas film: Musical film genre that flourished in the called Golden Age of Mexican cinema in the 1940s and 1950s, and whose plots were developed mainly in tropical environments and the cabaret. |
Rumberas film - музыкальный жанр фильма, который процветал в Золотом веке мексиканского кино в 1940-х и 1950-х годах, и чьи сюжеты были разработаны в основном в тропических средах и кабаре. |