In exploring the relationships between the main characters, Fowles takes the chance to expand upon such topics as aesthetics, philosophy of cinema, archeology, imperialism and the differences between Britain and the United States. |
Описывая отношения между главными героями, Фаулз касается таких тем, как эстетика, философия кино, археология, империализм и различия между Великобританией и Соединёнными Штатами. |
The distribution of the film "The Sun" starts in Russia (Moscow: movie theatres "Rolan" and "Five stars", St. Petersburg: "Cinema house"). |
Начинается российский прокат фильма Александра Сокурова «Солнце» (Москва: кинотеатры «Ролан» и «Пять звезд», СанктПетербург: «Дом Кино»). |
Since 1992, lives and works in Prague (Czech Republic), was withdrawn in the European cinema and Czech television series, playing in five theaters simultaneously. |
С 1992 года живёт и работает в Праге (Чехия), снимается в европейском кино и чешских телесериалах, играет в пяти театрах одновременно. |
I thought only the French... would house a cinema inside a palace. |
Впервые посмотрев кино в "Французской синематеке", я подумал: |
I mean, I know I haven't been to the cinema in a while, but seven quid? |
Я знаю, я давно не была в кино, но семь фунтов? |
I'm writing a paper on the history of cinema, and I was wondering, |
Я пишу доклад по истории кино, и меня мучил один вопрос. |
The art of cinema consists in arousing desire, to play with desire. But, at the same time, keeping it at a safe distance, domesticating it, rendering it palpable. |
Искусство кино состоит в том, чтобы пробуждать желание, играть с ним, но в то же время держать его на безопасном расстоянии, приручать его, делать его осязаемым. |
One month no party, 14 days no cinema and pentecost with your grandparents. |
Никаких вечеринок, никакого кино, и на троицу к дедушке и Жильберте! |
I was suddenly thrust into a weird mix where all the elements of traditional cinema, with the best cameramen and the most seasoned technicians, all busy doing the weirdest things. |
Я вдруг попал в странную смесь где все составляющие традиционного кино, лучшие операторы и самые опытные техники, все были заняты странными вещами. |
Published: July 1998 - October 1999 Art: Duncan Fegredo "On the Perils of Cinema", a one-page comic in which Dante and Randal discuss film's effects on society, appeared in the November 1999 issue of Talk magazine. |
«Об опасностях кино» - одностраничный комикс, в котором Данте и Рэндал рассуждают о влиянии кинофильмов на общество, был опубликован в ноябрьском выпуске журнала «Talk» в 1999 году. |
Dopyera and his brothers Rudy and Emil, as well as other investors, founded the National String Instrument Corporation to manufacture the new type of "resophonic" guitar, which was sold mainly to musicians working in cinemas and jazz clubs in the USA. |
После этого Ян, его братья Руди, Эмиль и другие изобретатели основали компанию National String Instrument Corporation по изготовлению и продаже таких гитар музыкантам, которые работали в кино и джазовых клубах. |
FEKS's next film, The Overcoat (1926), a film adaptation of "St. Petersburg stories" by Nikolai Gogol, became one of the masterpieces of Soviet silent cinema. |
Следующий фильм «Шинель» (1926), экранизация «Петербургских повестей» Н. В. Гоголя, стал одним из шедевров советского немого кино. |
Currently, he is No. 17 on the American Film Institute's list of the greatest male screen legends of classic Hollywood cinema, and the highest-ranked living person on the list. |
В данный момент актёр занимает 17-ю строку в списке Американского института киноискусства среди величайших мужчин-легенд экрана классического голливудского кино и первое место среди ныне живущих из них. |
From 1965 to 1969, he studied at the Faculty of Acting of Drama-cinema of the Azerbaijan State Theater Institute named after M.A. Aliyev (now Azerbaijan State University of Culture and Arts). |
С 1965 по 1969 год учился на факультете актерства драматического кино Азербайджанского государственного театрального института имени М. А. Алиева (ныне Азербайджанский государственный университет культуры и искусств). |
The documentary short film directed by Abdullah Al-Eyaf called Cinema 500 km discussed the issue of banning movie theaters and the film forced the media to take up the issue and discuss it. |
Документальный короткометражный фильм режиссера Абдуллы аль-Эяфа под названием Кино 500 км ставил вопрос о запрете кинотеатров в стране, вызвав обсуждение в местных СМИ. |
They wanted to go to the cinema, but I said no, I said no - not until you wake up, I was very firm. |
Они хотели пойти в кино, но я сказал нет, я сказал нет Нет, пока ты не проснешься. |
Now, in the olden days, and I note children watching will not believe this, it was possible to go to the cinema and see a film that did not have Michael Fassbender in it. |
В старые времена, а дети которые смотрят нас не поверят в это, еще было возможно сходить в кино и не увидеть на экране Майкла Фассбендера. |
In as much as that's a big day for people to go to the cinema, isn't it? |
В том смысле, что это большой день для людей, чтобы сходить в кино, да? |
1989: Chairperson of the European Committee for the European Year of Cinema and Television (European Economic Community (EEC) and the Council of Europe). |
1989 год: Председатель Европейского комитета по проведению Европейского года кино и телевидения (ЕЭК и Совет Европы). |
In the spring of 1999, UNEAC's Radio, Cinema and Film Association oversaw the production of a nine-part feature on Cuban women and the problems of women all over the world. |
Весной 1999 года Ассоциация радио, кино и телевидения УНЕАК руководила постановкой девятисерийного сюжета, посвященного кубинским женщинам и проблемам женщин во всем мире. |
The following table shows Government expenditure on culture, art, cinema and the restoration of monuments by level of administration in the period 2004 - 2008. Table 28 |
В таблице 28 указанны государственные расходы на культуру, искусство, кино и восстановления памятников по уровню управления, в тыс. |
There's nothing there either for me or Maksakov. No more cinema there. |
Ни мне, ни Максакову там делать нечего, кино там больше нет. |
And last of all, when I watch a movie in the cinema, |
И, наконец, когда я иду в кино смотреть фильм, |
In April 2012 Uzbekistan hosted a festival of Turkmen cinema, attended by members of the Uzbek Government, the Minister of Culture and Sports, guests from Turkmenistan and representatives of the Turkmen diaspora. |
В апреле 2012 года успешно прошли Дни туркменского кино в Узбекистане, в которых принимали участие члены правительства Узбекистана, министр культуры и спорта Республики Узбекистан, гости из Туркменистана и представители туркменской диаспоры в Узбекистане. |
The Latin American coordinator of indigenous cinema and communication has also promoted "the training of young people and, in cooperation with the National Library, has created a database containing 2000 recordings of films and videos on indigenous peoples". |
Кроме того, Латиноамериканский координационный центр кино и коммуникации коренных народов оказывал содействие "в подготовке молодых специалистов и совместно с Национальной библиотекой создал базу данных, куда вошли более 2000 кинофильмов и видеозаписей, посвященных коренным народам". |