As an author and editorhe published three-volume "Essays on the Soviet cinema" (1956-1961), six-volume "Selected Works S. M. Eisenstein"(1964-1971), and other scientific papers and publications on theoretical heritage of the classics of domestic and foreign cinema. |
В качестве автора и редактора выпустил издания трехтомных «Очерков советского кино» (1956-1961), шеститомника «Избранных произведений С. М. Эйзенштейна» (1964-1971) и других научных трудов и публикаций теоретического наследия классиков отечественного и зарубежного кино. |
Luis Buñuel: The so-called "Father of Surrealist Cinema" made in Mexico most of his extensive filmography, and contributed greatly to the rise of Mexican cinema in the second stage of its Golden Age, in the 1950s. |
Большинство своих фильмов Бунюэль снял в Мексике, внеся огромный вклад в развитие мексиканского кино во второй половине «золотого века», 1950-е. |
Jack Smith (November 14, 1932 - September 25, 1989) was an American filmmaker, actor, and pioneer of underground cinema. |
Джек Смит (англ. Jack Smith; 14 ноября 1932 - 25 сентября 1989) - американский художник, кинорежиссёр, перформер, актёр экспериментального кино и театра, пионер независимого кино. |
Cinema Europe: The Other Hollywood (1995) is a documentary film series produced by David Gill and silent film historian Kevin Brownlow. |
«Кино Европы: Неизвестный Голливуд» (англ. «Cinema Europe: The Other Hollywood») - британский документальный сериал 1995 года режиссёров и историков кино Кевина Браунлоу и Дэвида Гилла. |
II Duce's right-hand man, the great craftsman of Italian cinema! |
Правая рука Дуче, великий мастер итальянского кино! |
The most important actress in Italian cinema, Luisa Ferida! |
Самая знаменитая актриса Итальянского кино, Луиза Ферида! |
We'll drop you at a cinema to see one of the space movies you like. |
Мы тебя высадим у кино, там твой любимый фильм про космос. |
Duke, I don't want you to budge from this spot until Miss Brooks and I return from the cinema. |
Дюк, не сходи с этого места пока мисс Брукс и я не вернёмся из кино. |
It's not just the cinema, it's the people and the culture. |
Не просто кино, а людей и культуру. |
The pursuit of money is killing Japanese cinema! |
Гонка за прибылью убивает японское кино! |
He also regrets that a mind of my quality has limited its expression to a "cinema ghetto" where the masses will have little chance to see it. |
Он также сожалеет, что мыслитель моего уровня ограничил свое самовыражение "гетто кино", практически незаметным для масс. |
Kids, this is for the ice-cream, but you need to run trough the town and shout that the cinema works again. |
Дети, берите на мороженое, только пробегитесь по городу и везде кричите, что кино снова открылось. |
It's for you: "History of Cinema." -Thanks. |
Это тебе: "История кино". |
I want to go to the cinema and the circus. |
Я хочу сходить в кино и в цирк. |
Jacquot visited his grandmother and went to the cinema a lot... or walked towards the port. |
Жако часто навещал свою бабушку и ходил в кино. |
It's not very reasonable to think about the cinema. |
Зря Ваш сын мечтает сделать карьеру в кино. |
We won't be able to go to the cinema soon. |
Давай, теперь в кино мы не скоро попадём. |
I've taken you to the theatre, and to the cinema. |
Я водил тебя в театр и в кино. |
Not only by chance, you have here the church, the government, the cinema. |
Не случайно именно тут у вас находятся церковь, правительство, кино. |
Do you want to go to the cinema on Sunday? |
Не хочешь сходить в кино в воскресенье? |
What you've got to understand, is that we're not all like how we're portrayed in the cinema. |
Вы должны понять что мы не все такие, как нас показывают в кино. |
Cinema moves from one film to another through time, |
Кино движется от фильма к фильму сквозь время, |
We're still at the preparation stage, but we're interested due to its connection with cinema. |
Пока мы на стадии подготовки, но нас интересует его связь с кино. |
I must go to the cinema more often |
Надо будет чаще ходить в кино. |
Beauty and perfection Katana still inspires the creators of literature and cinema, and its efficiency and practicality are unique among the other edged weapons of today. |
Красота и совершенство катаны поныне вдохновляет создателей литературы и кино, а ее эффективность и практичность не имеют аналогов среди другого холодного оружия современности. |