Although it was difficult to quantify their participation in social and cultural life, they played a prominent role in music, dance, literature, cinema and all aspects of social work. |
Хотя трудно дать количественную оценку активности женщин в социальной и культурной жизни, все же нужно отметить, что они играют важную роль в музыке, танцевальном искусстве, литературе, кино и во всех сферах социальной работы. |
The right to freedom of thought means that anyone can publicly express his/her thoughts orally, or by means such as press, cinema, radio, billboards, images, graffiti, etc. |
Право на свободу мысли означает, что любой человек может открыто высказывать свои мысли устно или через печать, в кино, по радио, на досках объявления, в виде изображений, надписей, рисунков и т.п. |
The special Childline number is now widely publicized through various means; most recently the number has been printed on the back of bus and cinema tickets. |
Теперь номер этой специальной телефонной службы для детей широко рекламируется с использованием различных средств, в частности в последнее время этот номер появился на задней стенке автобусов и обратной стороне билетов в кино. |
His alibi was supported by the sworn evidence of Claudette Brown, who said that she had been with the author at the cinema, and by Pamela Walker, who confirmed having given the message to the author at the cinema. |
Его алиби поддержали Клодетт Браун, которая под присягой показала, что она была вместе с автором сообщения в кино, и Памела Уолкер, которая подтвердила, что передала записку автору в кино. |
In the 1920s, film societies began advocating the notion that films could be divided into "entertainment cinema directed towards a mass audience and a serious art cinema aimed at an intellectual audience". |
В 1920-е годы, в кинообществах начало распространяться мнение, что фильмы можно разделить на «... развлекательное кино, направленное на массовую аудиторию, и серьезное художественное кино (англ. art cinema), направленное на интеллектуальную аудиторию». |
So, of course, the problem here is, are we able to encounter in cinema the emotion of anxiety, or is cinema as such a fake? |
Таким образом, конечно, главный вопрос заключается в том, можем ли мы столкнуться в кино с тревогой, или кино само по себе - подделка? |
Dolby 3D (formerly known as Dolby 3D Digital Cinema) is a marketing name for a system from Dolby Laboratories, Inc. to show three-dimensional motion pictures in a digital cinema. |
Dolby 3D (ранее известная как Dolby Digital Cinema 3D) - торговая марка Dolby Laboratories, Inc. для показа трёхмерного кино в цифровых кинотеатрах. |
His 1955 discourse The Ideal Movie, originally given in two parts to members of the Italian cinema industry, offered a "sophisticated analysis of the film industry and the role of cinema in modern society". |
Его дискурс 1955 года «Идеальный фильм», первоначально представленный в двух частях членам итальянской киноиндустрии, предложил «сложный анализ киноиндустрии и роли кино в современном обществе». |
The Cinema Deputy of the Ministry indicates that they are happy that for the first time the concern about execution of policies with revolutionary goals have become the focal point of the current directors of the House of Cinema. |
Министерские представители киноиндустрии говорят, что рады тому, что впервые проблема исполнения полицией своего долга в отношении революционых волнений попала в фокус внимания нынешних режиссёров Дома Кино |
Cinema network: mainly composed of the Greek Cinema Centre, the Film Festival of Thessaloniki, the Cinema Museum of Thessaloniki, the Short Film Festival of Drama, the Hellenic Film Gallery, the Municipal Cinema Network, the Federation of Cinema Clubs, etc.; |
Кинематографическая сеть объединяет Греческий центр кинематографии, кинофестиваль в Салониках, музей кино в Салониках, фестиваль короткометражного фильма в Драме, Галерею кино Эллады, муниципальную киносеть, федерацию кино-клубов и др.; |
During its early history, Hong Kong's cinema played second fiddle to that of the mainland, particularly the city of Shanghai, which was then the movie capital of the Chinese-speaking world. |
В первой половине двадцатого века кино Гонконга играло второстепенную роль по сравнению с континентальным Китаем, в частности, кино производства Шанхая, столицы китайского кино того периода. |
It endeavours to promote culture and understanding of cinema by organizing film weeks, Indian panorama, and film festival in collaboration with film societies, national film circle and other agencies representing Indian and foreign films. |
Она стремится пропагандировать кинокультуру и содействовать пониманию кино посредством проведения недели кино под названием "Индийская панорама" и кинофестивалей в сотрудничестве с кинематографическими обществами, национальными деятелями киноискусства и агентствами, представляющими кино Индии и зарубежных стран. |
"Grand Spa Lietuva kinas" programme will continue encounters with internationally acclaimed European film artists and the novelties of the national cinema; it will also invite to meetings with artists. |
В программе «Grand Spa-Летува - кино» получившие международное признание работы европейских мастеров и новинки литовского кино, встречи с создателями фильмов. |
In the years after World War II, the French film critic and theorist André Bazin reacted against this approach to the cinema, arguing that film's essence lay in its ability to mechanically reproduce reality, not in its difference from reality. |
В годы после Второй мировой войны, французский критик и теоретик кино Андре Базен выступил против такого подхода к кино, утверждая, что сущность фильма - это его способность механически воспроизводить реальность, передавать её максимально точно и без искажений. |
Since 1988 to 2000 President of the Guild of Actors of Soviet cinema (since 1991 - Russian Film Actors Guild). |
С 1988 по 2000 - президент Гильдии актёров советского кино (с 1991 года - Гильдии актёров кино России). |
However, shortly after the shooting, Tatyana Lyutaeva left with her husband Olegas Ditkovskis in Vilnius, Lithuania, where from 1988 to 2004 she worked in the Russian Drama Theatre of Lithuania, organized festivals "Russian Cinema", continued to appear in films. |
Однако вскоре после окончания съёмок Татьяна Лютаева уехала вместе с мужем Олегасом Дитковскисом в Вильнюс (в то время - Литовская ССР), где с 1988 года по 2004 год работала в Вильнюсском русском драматическом театре, организовывала фестивали «Русское кино», продолжала сниматься в кино. |
Many critics consider Close-Up a masterpiece of world cinema; in the 2012 Sight & Sound poll, it was voted by critics onto "The Top 50 Greatest Films of All Time" list. |
Многие критики считают Крупный план шедевром мирового кино; в 2012 году британский журнал о кино Sight & Sound по опросам критиков включил фильм в список "Топ-50 величайших фильмов всех времён". |
It aims to provide native filmmakers a forum for discussion and a way to promote the reputation of German cinema through publications, presentations, discussions and regular promotion of the subject in the schools. |
Задачей академии является предоставление всем художникам кино возможностей дискуссионной площадки, а также содействие развитию и продвижению немецкого кино с помощью публикаций, киносеансов, регулярных дискуссионных мероприятий и содействие предоставлению специального кинообразования в учебных заведениях. |
Enrico Lancia, author of the Dizionario del cinema italiano series, describes Galli as being at her best in dramatic roles, but notes that her largest success came as a result of adopting the Evelyn Stewart pseudonym and focussing on roles in genre films. |
Энрико Ланча, автор серии «Словарь итальянского кино», отзывается о Галли как о прекрасной драматической актрисе, но признаёт, что главный успех выпал на долю её работ в жанровом кино под псевдонимом Эвелин Стюарт. |
He set an example as someone who refused to make any concessions to commerce, who made pure cinema and who, of all the French directors, was the one who made arthouse films. |
Он был примером того, кто не идёт ни на какие коммерческие уступки, и делает чистое, не коммерческое кино. |
It says here... "We're glad to have caused the House of Cinema to be concerned about the revolution." |
Мы рады быть причиной того, что Дом Кино имеет отношение к революции |
does not hide his envy of what he imagines to be the lavish rewards of cinema work). |
зависти к воображаемым им щедрым вознаграждениям за работу в кино). |
In the cinema, Yuri Moroz made his debut in the historical two-part film of Sergei Gerasimov's 'The Youth of Peter the Great' and 'At the Beginning of Glorious Days'. |
В кино Юрий Мороз дебютировал в исторической дилогии Сергея Герасимова «Юность Петра» и «В начале славных дел». |
The story of the Hungarian Cinema begins in 1896, when the first screening of the films of the Lumiére brothers was held at 10 May in the cafe of the Royal Hotel of Budapest. |
История венгерского кино начинается в 1896 году, когда состоялся первый показ фильмов братьев Люмьер в кафе отеля «Royal» в Будапеште. |
Recognizing her contribution to theatre and cinema, Radha was awarded the Kanaka Ratna Award by Kaginele Kanaka Guru Peetha, a spiritual and cultural center for Kuruba Gowdas, in 2010. |
За свой вклад в кино и театр она была награждена Kanaka Ratna Award от духовного и культурного центра Kaginele Kanaka Guru Peetha. |