DCI-P3 was defined by the Digital Cinema Initiatives (DCI) organization and published by the Society of Motion Picture and Television Engineers (SMPTE) in SMPTE EG 432-1 and SMPTE RP 431-2. |
DCI-P3 было разработано организацией Digital Cinema Initiatives (DCI) и опубликовано в стандарте RP 431-2 общества инженеров кино и телевидения (SMPTE). |
The aim of this international film festival was to raise awareness and inform the public at large, through the magic of cinema, about the daily lives, the stories, the struggles and the dreams of the people of the drylands. |
Цель этого международного кинофестиваля заключалась в расширении осведомленности и информировании широкой общественности через искусство кино о каждодневной жизни, рассказах, борьбе и чаяниях народов пустынь. |
I don't feel like working; what about going to a cinema instead? |
У меня нет настроения работать; может, давай лучше пойдём в кино? |
The Committee also notes the increase in captioning in the media and the cinema, as well as the work undertaken to increase the entry of persons with disabilities into universities and other tertiary institutions. |
Комитет также отмечает все более широкое использование субтитров в средствах массовой информации и кино и предпринятые усилия по обеспечению зачисления большего числа инвалидов в университеты и другие высшие учебные заведения. |
In the area of cinema or public art in particular, artists may be required to obtain additional permits from State and non-State, as well as official and non-official authorities, "giving influential parties and individuals the power to interfere and restrict freedom of expression". |
В частности, в области кино или монументального искусства творческие работники могут быть поставлены перед необходимостью получения дополнительных разрешений от государственных и негосударственных, официальных и неофициальных органов, "наделяющих влиятельные партии и частных лиц правом вмешиваться в осуществление свободы самовыражения или ограничивать ее". |
my ancient Romans are such, with what they saw, when he was small boy and for the first time it visited cinema. |
Мои древние римляне таковы, какими я их увидел, когда был маленьким мальчиком и впервые побывал в кино. |
Every time she took me to the cinema, she'd buy me pears on a skewer. |
Каждый раз когда она брала меня с собой в кино она покупала мне груши на вертеле |
Alper Amca, we're going to the cinema, aren't we? |
Дядя Альпер, сегодня пойдем в кино, да ведь? |
Since I'm up I suppose I'll wash up and put a face on, we can go out for a nice brunch somewhere and after that you can take me to the cinema if I should happen to be in the mood. |
Раз уж я встала, то пойду умоюсь и накрашусь, и мы сможем сходить куда-нибудь хорошенько поесть а потом ты можешь сводить меня в кино, если, конечно, я буду в настроении. |
The following leisure activities of a cultural nature are available for this district: the South-Western Theatre, the Meridian House of Culture and the Seven-Studio Cinema Theatre Formula Kino at the Kaluzhskaya Shopping and Entertainment Centre. |
В районе работают театр на Юго-Западе, Дом культуры «Меридиан», Семизальный кинотеатр «Формула кино» в ТРЦ «Калужский» и др. |
«There are two manners of conceiving the cinema of the real: the first one is to have the pretense of showing reality; the second is to ask the question of reality. |
«Есть два способа представить реальность в кино: первый - пытаться показать реальность, второй способ - определить проблемы реальности. |
Höltgen argument based on the fact that the film is well-known motifs and structures of the horror and horror cinema has, however, surprised by his new narrative and representation techniques to the audience. |
Höltgen аргумент основан на том, что фильм хорошо известен мотивов и структур ужас и ужас кино, однако, удивляет своей новой описательной и представление методов для аудитории. |
The funeral service took place not in the House of Cinema, as has happened with other famous actors, and in a small temple at Botkin Hospital, where he had died. |
Панихида проходила не в Доме кино, как бывало с другими известными актёрами, а в больнице им. Боткина, в которой его не стало. |
In 2004 the President of the Italian Republic Carlo Azeglio Ciampi has conferred her the honor of Commander of the Order of Merit of the Italian Republic, for a life dedicated to the cinema, television and theater. |
В 2004 году президент Италии Карло Чампи наградил её орденом «За заслуги перед итальянской Республикой», за жизнь, посвящённую кино, телевидению и театру. |
He enrolled in the College of Letters at Wesleyan University, studying literature, philosophy, and history and earned an MFA from the University of Southern California School of Cinema and Television. |
Он поступил в колледж письма в Уэслианском университете, изучая литературу, философию и историю и получил МИД от школы кино и телевидения в Университете Южной Калифорнии. |
Some film critics regard this event as the biggest archival discovery in the history of Russian cinema in the last half century, and liken it to the release of the second part of Ivan the Terrible. |
Это событие киноведы расценивают как «крупнейшее архивное открытие в истории русского кино за последние полвека» и сравнивают с «выходом на экран второй серии "Ивана Грозного"». |
The main accusation was that Larissa allegedly made a "religious parable with a mystical tone" from the partisan story that which was insurrection to the atheistic Soviet cinema. |
Главным пунктом обвинения было то, что Лариса якобы сделала из партизанской повести «религиозную притчу с мистическим оттенком», что для советского атеистического кино было крамолой. |
After his return to the Soviet Union in 1955 he was accepted into the troupe of the Theater-Studio of the Film Actor at the Lenfilm studios in Leningrad and began actively working in Soviet cinema. |
После возвращения в Советский Союз в 1955 году был принят в труппу Театра-студии киноактёра при киностудии «Ленфильм» в Ленинграде и начал активно сниматься в советском кино. |
It is the street of art galleries, antiquarian, painters and workshops, and also the street of the cinema: in one of the courtyards, on one of Rome's seven hills called Pincio, Audrey Hepburne and Gregory Peck filmed "Roman Holiday". |
Это улица галерей искусства, антиквариата, художников, лавок, а также дорога кино: в одном из внутренних двориков, на подъеме аль Пинчо снимали фильм «Римские Каникулы» с участиемОдри Хепберн и Григори Пек. |
The company's stuff has renewed Dolby and Kinoton certificates while being trained with the new Digital series of equipment in 2009 (Kinoton Digital Projectors, Dolby Digital Cinema and 3D equipment). |
Специалисты компании в 2009 году обновили имеющиеся сертификаты во время прохождения обучения новейшим цифровым технологиям (цифровые кинопроекторы Kinoton, система цифрового кино и 3D от Dolby). |
According to the memoirs of Motyl, for forty years of working in the cinema, he put out only one film in four or five years, since the film authorities, as a rule did not give green-light to his script submissions. |
По воспоминаниям Мотыля, за сорок лет работы в кино он ставил лишь один фильм в четыре-пять лет, так как на его сценарные заявки киноначальство, как правило, разрешения не давало. |
It is also home to the European Audiovisual Observatory, the only centre of its kind to gather and circulate information on the audiovisual industry in Europe, including cinema, television and radio. |
Ещё одна структура Совета Европы - Европейская аудиовизуальная обсерватория - единственный в своём роде европейский центр, который системно занимается сбором и анализом информации в области кино, телевидения и радиовещания. |
In 1947, in the halls of the Leningrad Union of Soviet Artists has been opened the first solo exhibition of his works, as shown later in Leningrad at the Cinema House and the House of Arts. |
В 1947 году в залах ЛССХ открылась первая персональная выставка произведений художника, показанная затем в ленинградском Доме кино и Доме искусств. |
In reality, a V-2 rocket hit the Rex Cinema in Antwerp, where some 1200 people were watching the movie The Plainsman, on December 16, 1944, killing 567 people, the most killed by a single rocket during the entire war. |
На самом деле 16 декабря 1944 года ракеты Фау-2 попали в кинотеатр Rex в Антверпене, где около 1200 людей смотрели кино «Человек с равнины», убив 567 человек. |
But as a child, Chabrol was "seized by the demon of cinema" and ran a film club in a barn in Sardent between the ages of 12 and 14. |
Но ещё ребёнком Шаброля «поглотил демон кино», и с 12 до 14 лет в Сардане он постоянно бегал в сарай, в котором располагался киноклуб. |