UNMOP military observers continued to enjoy unrestricted freedom of movement on the Yugoslav side of the zone, but on the Croatian side the authorities did not withdraw their requirement that UNMOP provide advance written notice before undertaking foot or vehicle patrols in the northern region. |
Военные наблюдатели МНООНПП продолжали пользоваться неограниченной свободой передвижения на югославской стороне демилитаризованной зоны, в то время как на хорватской стороне власти по-прежнему требовали от МНООНПП представления заблаговременных письменных уведомлений о направлении пеших и моторизованных патрулей в северную часть зоны. |
While the north side of the Bernese Alps is wet and exposed, the south side is dry and sheltered by the high mountains of both the Bernese and Pennine Alps. |
В то время северная часть Бернских Альп влажная и открытая, южная сторона, сухая и защищенная высокими горами Бернских и Пеннинских Альпы. |
However, the Abkhaz side alleges that part of the criminal activity on their side of the river is carried out by former Rescue Corps members fleeing the spate of arrests that followed the attempt on the life of the Georgian Head of State at the end of August. |
Однако абхазская сторона утверждает, что какая-то часть преступлений на их стороне реки совершается бывшими членами Корпуса спасателей, которые бежали от волны арестов после покушения на жизнь главы государства Грузия, совершенного в конце августа. |
She also maintains that the photographs mentioned above are a montage that was prepared after she had complained, since they show an injury on the left side of the chin, whereas it was actually on the right-hand side, as described above and confirmed by witnesses. |
Кроме того, она заявляет, что вышеуказанные фотографии являются монтажом и были изготовлены уже после подачи ею жалоб, поскольку на них показано повреждение на левой стороне подбородка, тогда как на самом деле, как было показано выше и подтверждено свидетелями, повреждена была правая часть. |
The Member States estimate the major part of GVA from the production side, and a minor part from the income side. |
Государства-члены оценивают основную часть ВДС по показателям производства и меньшую часть - по показателям дохода. |
Plus, Mom said the Internet tubes don't stretch to this side of town yet. |
К тому же мама говорит, что интернетпровод еще не проложили в эту часть города. |
So long as you keep your side of the bargain, you may return to your own planet unharmed. |
Пока Вы выполняете свою часть сделки, Вы можете вернуться в родной мир. |
South side of Beverly, just east of Martel! |
Южная часть Беверли, к востоку от Мартель! |
I want you to show me what that side of his life was all about. |
Хочу, чтобы ты показать мне эту часть его жизни. |
What if you get stationed on the other side of the world? |
А что если тебя направят в другую часть мира? |
What does the other side of the world look like? |
На что похожа другая часть света? |
Thus, on the income side, a net gain of $6.1 million was recorded, as also shown in the above figure. |
Благодаря этому ресурсная часть пополнилась чистым выигрышем в размере 6,1 млн. долл. США, как это видно из диаграммы выше. |
Provisional Institutions of Self-Government institutions continue to be rudimentary and highly politicized and the most robust part of Kosovo's economy is its illegal side. |
Временные институты самоуправления по-прежнему находятся в зачаточном состоянии и крайне политизированы, а самым мощным элементом экономики Косово является ее теневая часть. |
We call upon the major contributor to now fulfil its side of the bargain and to pay its arrears in full and without delay. |
Сейчас мы призываем главного вкладчика выполнить свою часть обязательств согласно этой сделке и полностью и безотлагательно погасить свою задолженность. |
The third setback, on the east side, relates to 330 North Wabash building (formerly known as IBM Plaza). |
Третья часть - под 330 North Wabash building (ранее известный как IBM Plaza). |
The left side of the statue had been broken off and missing, until it was found in 2000, during an excavation at a nearby street. |
Левая часть каменной статуи была отколота и пропала, пока не была найдена в 2000 году во время раскопок на соседней улице. |
It's part of a side project I've been working on. |
Это лишь часть из коллекции, над которой я работаю. |
On the right hand side, that bit there is part of an installation that is about 12 feet long. |
С правой стороны, вот там - часть инсталляции, которая в длину около трёх с половиной метров. |
Elisha, if you could just come over to this side of the room, just for a moment. |
Элиша, не могли бы вы перейти со мной в другую часть комнаты, только на секунду. |
This part of the woods is much better than the courtyard or the other side of the castle. |
Эта часть леса намного лучше внутреннего двора или другой стороны замка. |
They concerned an institutionalized kickback scheme on the Cambodian side of the administration of the Extraordinary Chambers, whereby Cambodian staff were allegedly asked to pay a portion of their salaries to senior officials. |
Они касались узаконенной системы «откатов» в камбоджийской части администрации чрезвычайных палат, при которой камбоджийским сотрудникам предположительно предлагалось отдавать часть своего вознаграждения старшим должностным лицам. |
2.7 Allegedly as a result of the physical and mental torture he was subjected to during detention, the author suffered a stroke which paralysed his left side. |
2.7 Как утверждается, в результате физических и психологических пыток, которым он подвергся во время содержания под стражей, автор перенес инсульт, вследствие чего у него парализовало левую часть тела. |
Reenlisted prisoners of war formed a large section of the approximately 30,800 former Austria-Hungarian citizens who were registered as active on the Romanian side by late 1917. |
Завербованные бывшие военнопленные составили значительную часть из примерно 30800 бывших австро-венгерских подданных, которые числились румынскими служащими к концу 1917 года. |
Part of the railway approach to the bridge from the side of Taman is realized within the framework of the construction of the port of Taman. |
Часть железнодорожного подхода к мосту со стороны Тамани реализуется в рамках строительства порта Тамань. |
Each side readied the rest of its carrier attack aircraft to launch immediately once the enemy was located. |
Каждая из сторон готовила остальную часть палубной авиации к атаке с их авианосцев сразу же после того, как местоположение противника будет обнаружено. |