| Women, the most beautiful side of humanity, singularize the foundation of all great accomplishments. | «Женщины - это прекрасная часть человечества, представляющая собой основу всех великих достижений. |
| Plugging the capability gap will make UNOMIG more apt to fulfil the conflict prevention side of its mandate. | Устранение этого разрыва повысит способность МООННГ выполнять ту часть ее мандата, которая касается предотвращения конфликтов. |
| To get into this side of the building, they have a lottery. | Чтобы попасть в эту часть здания, они участвуют в лотерее. |
| I will keep my side of the bargain. | Я буду соблюдать свою часть сделки. |
| It is always along the side of us on the inside, looking out. | Это всегда часть нас внутри, выглядывая наружу. |
| The Cluster lizard in me, my more aggressive side. | Это ящерица Кластера, моя агрессивная часть. |
| Serb students and professors in Pristina do not agree to hand over to the Albanian side a part of the premises of the local university. | Сербские студенты и преподаватели в Приштине отказываются передать албанской стороне часть помещений местного университета. |
| The analysis conducted for this evaluation of GM activities reveals that the GM invested most of its resources in the demand side. | Анализ, проведенный для целей нынешней оценки деятельности ГМ, показывает, что большую часть своих ресурсов ГМ вложил в сферу спроса. |
| On the recipient side, the bulk of the increase in food aid shipments went to the Russian Federation, in form of cereals. | Что касается получателей, то основная часть увеличения объема продовольственной помощи пришлась в виде зерновых на Российскую Федерацию. |
| Russian and Chinese strategists assume that part of their countries' nuclear potential may be targeted at the other side. | Российские и китайские стратеги предполагают, что часть ядерного потенциала их стран может быть направлена на другую сторону. |
| The Serbian side must, of course, play its part in that regard. | Разумеется, свою часть пути должна пройти и сербская сторона. |
| Although the Forum was a side event rather than an integral part of the session of the Committee, this innovation was much appreciated. | Хотя Форум представлял собой параллельное мероприятие, а не часть сессии Комитета, эта новаторская идея получила весьма положительный отклик. |
| Of course, the Serbian side has to play its part here, too. | Разумеется, свою часть пути должна пройти и сербская сторона. |
| 2.33. Waistrail means the longitudinal structural part of the bodywork below the side windows. | 2.33 Нижняя обвязка означает продольную конструктивную часть кузова под нижним краем боковых окон. |
| I've already told my side. | Я уже рассказал вам свою часть истории. |
| It was a side of you I hadn't seen. | Это была часть тебя, которую я не знала. |
| But the human side does not reject it. | Но и человеческая часть не отвергает его. |
| Well, forgive us for feeling that you have not upheld your side of the bargain. | Извините, но нам кажется, что вы не выполнили вашу часть сделки. |
| You're the right side of his brain. | Ты - правая часть его мозга. |
| I think we should remove the right side of your son's brain. | Мне кажется, нам нужно удалить правую часть мозга Вашего сына. |
| But without the seizures, the left side would have a chance to actually function. | Но без припадков левая часть получит возможность по-настоящему функционировать. |
| Let's go get her side of the story. | Пойдемте, узнаем ее часть истории. |
| As we approached the line in the water beteen the American and Cuban side. | Мы приблизились к линии на воде, разделяющую американскую и кубинскую часть залива. |
| It crashed into the building on the inner North side. | Он врезался в северную часть здания. |
| I'm quite happy with how she's kept her side of the pact over the years. | Я очень доволен тем, как она держала свою часть уговора все эти годы. |