Women, the most beautiful side of humanity, singularize the foundation of all great accomplishments. |
«Женщины - это прекрасная часть человечества, представляющая собой основу всех великих достижений. |
Plugging the capability gap will make UNOMIG more apt to fulfil the conflict prevention side of its mandate. |
Устранение этого разрыва повысит способность МООННГ выполнять ту часть ее мандата, которая касается предотвращения конфликтов. |
To get into this side of the building, they have a lottery. |
Чтобы попасть в эту часть здания, они участвуют в лотерее. |
I will keep my side of the bargain. |
Я буду соблюдать свою часть сделки. |
It is always along the side of us on the inside, looking out. |
Это всегда часть нас внутри, выглядывая наружу. |
The Cluster lizard in me, my more aggressive side. |
Это ящерица Кластера, моя агрессивная часть. |
Serb students and professors in Pristina do not agree to hand over to the Albanian side a part of the premises of the local university. |
Сербские студенты и преподаватели в Приштине отказываются передать албанской стороне часть помещений местного университета. |
The analysis conducted for this evaluation of GM activities reveals that the GM invested most of its resources in the demand side. |
Анализ, проведенный для целей нынешней оценки деятельности ГМ, показывает, что большую часть своих ресурсов ГМ вложил в сферу спроса. |
On the recipient side, the bulk of the increase in food aid shipments went to the Russian Federation, in form of cereals. |
Что касается получателей, то основная часть увеличения объема продовольственной помощи пришлась в виде зерновых на Российскую Федерацию. |
Russian and Chinese strategists assume that part of their countries' nuclear potential may be targeted at the other side. |
Российские и китайские стратеги предполагают, что часть ядерного потенциала их стран может быть направлена на другую сторону. |
The Serbian side must, of course, play its part in that regard. |
Разумеется, свою часть пути должна пройти и сербская сторона. |
Although the Forum was a side event rather than an integral part of the session of the Committee, this innovation was much appreciated. |
Хотя Форум представлял собой параллельное мероприятие, а не часть сессии Комитета, эта новаторская идея получила весьма положительный отклик. |
Of course, the Serbian side has to play its part here, too. |
Разумеется, свою часть пути должна пройти и сербская сторона. |
2.33. Waistrail means the longitudinal structural part of the bodywork below the side windows. |
2.33 Нижняя обвязка означает продольную конструктивную часть кузова под нижним краем боковых окон. |
I've already told my side. |
Я уже рассказал вам свою часть истории. |
It was a side of you I hadn't seen. |
Это была часть тебя, которую я не знала. |
But the human side does not reject it. |
Но и человеческая часть не отвергает его. |
Well, forgive us for feeling that you have not upheld your side of the bargain. |
Извините, но нам кажется, что вы не выполнили вашу часть сделки. |
You're the right side of his brain. |
Ты - правая часть его мозга. |
I think we should remove the right side of your son's brain. |
Мне кажется, нам нужно удалить правую часть мозга Вашего сына. |
But without the seizures, the left side would have a chance to actually function. |
Но без припадков левая часть получит возможность по-настоящему функционировать. |
Let's go get her side of the story. |
Пойдемте, узнаем ее часть истории. |
As we approached the line in the water beteen the American and Cuban side. |
Мы приблизились к линии на воде, разделяющую американскую и кубинскую часть залива. |
It crashed into the building on the inner North side. |
Он врезался в северную часть здания. |
I'm quite happy with how she's kept her side of the pact over the years. |
Я очень доволен тем, как она держала свою часть уговора все эти годы. |