The city is divided into 2 parts: Tramontana (north side of the river Arno) and southern (south) and each part is composed of six magistrates. |
Город разделен на 2 части: Tramontana (сторону реки Арно на севере) и юге (юг), и каждая часть состоит из шести судей. |
The final song on side three is Harrison's "Long, Long, Long", part of the chord progression for which he took from Bob Dylan's "Sad Eyed Lady of the Lowlands". |
Следующая композиция - сочинённая Харрисоном «Long, Long, Long» - представляет собой последовательность аккордов, часть из которых он скопировал из песни Боба Дилана «Sad Eyed Lady of the Lowlands». |
The larger group entered by way of the railroad bridge and was divided into squads, a few of which remained standing on the opposite side of the bridge outside Chinatown. |
Более крупная часть вошла со стороны железнодорожного моста и разделилась на мелкие группы, некоторые из которых остались на противоположной стороне моста вне китайского квартала. |
If the left side of the equation is to be interpreted as an expectation value in the Hilbert space with respect to an operator, then in the context of quantum optics this equation is known as the optical equivalence theorem. |
Если левую часть уравнения можно интерпретировать как среднее значение в гильбертовом пространстве по отношению к оператору, то в контексте квантовой оптики это уравнение известно как оптическая теорема эквивалентности. |
A part of me wanted to side with Johnny at the food shed because it did make sense what he was saying. |
Часть меня хотела встать на сторону Джонни в вопросе еды потому что в том что он говорил был смысл |
The right hand side of (26) is linear in the unknown parameters so that linear regression techniques can be used in order to estimate the unknown parameters. |
Правая часть равенства (26) линейна при неизвестных параметрах, таким образом для оценки неизвестных параметров могут быть использованы методы линейной регрессии. |
Needless to mention that the amounts allotted in the expenditure side of the budget in FY 1991/1992 to cover expenses, which were [a] direct result of the Gulf War, were much higher, and were met as the need arose. |
Едва ли стоит упоминать о том, что суммы, вошедшие в расходную часть бюджета в 1991/1992 финансовом году для покрытия расходов, являвшихся прямым результатом войны в Заливе, были намного более высокими и оплачивались по мере необходимости. |
Since most external debt is owed by the public sector, the resulting difficulties are as much on the fiscal side as related to the balance of payments. |
Поскольку основная часть внешней задолженности приходится на долю государственного сектора, в бюджетно-финансовой сфере возникли не меньшие трудности, чем в сфере платежного баланса. |
The Natural Park is located in western Romania in the central-northern side of the Apuseni Mountains, comprising a part of the Bihor Mountains at south and Vlădeasa Mountains at north. |
Природный парк находится в Западной Румынии, на северо-центральной оконечности Западных румынских гор, охватывает часть гор Бихор на юге и гор Влэдеса на севере. |
The first event occurred on 8 May when a KPA soldier threw a book across the military demarcation line in the joint security area, crossed over the line to the southern side to retrieve it, and return north. |
Первый инцидент произошел 8 мая, когда военнослужащий КНА перебросил через военную демаркационную линию в общей зоне безопасности книгу, пересек линию на юг, чтобы подобрать ее, а затем возвратился в северную часть. |
Secondly, the notion of reciprocal countermeasures assumes that international obligations are reciprocal, but this is not necessarily true: for example, the obligation may be a unilateral one, or State A may already have irrevocably performed its side of the bargain. |
Во-вторых, понятие взаимных контрмер предполагает, что международные обязательства являются взаимными, однако это не всегда так: например, обязательство может носить односторонний характер или государство А может необратимым образом выполнить свою часть обязательств. |
Were you leaving without keeping your side of the bargain? |
Куда это ты собрался, не выполнив свою часть уговора? |
Right, so that'll be your side of the street swept up, won't it? |
Хорошо, значит моя часть сделки выполнена, да? |
All right, we need - we just need to scout the far side of the prison. |
Хорошо, нам нужно. нам нужно лишь осмотреть дальнюю часть тюрьмы. |
I have kept my side of the bargain, but have you kept yours? |
Я выполнил свою часть сделки, выполнили ли вы свою? |
The left hand side thus equals the Euler characteristic of the divisor D. When D = 0, we find the Euler characteristic for the structure sheaf is 1 - g {\displaystyle 1-g} by definition. |
Левая часть тогда равна эйлеровой характеристике дивизора D. Если D = 0, мы находим эйлерову характеристику структурного пучка, которая равна 1 - g {\displaystyle 1-g} по определению. |
An IBC which is designed to be lifted from the top or the side shall then, after removal of the superimposed load, be lifted clear of the floor and maintained in that position for a period of five minutes. |
КСГМГ, сконструированный для подъема за верхнюю или боковую часть, должен затем, после снятия нагрузки, отрываться от грунта и удерживаться в этом положении в течение пяти минут. |
Nevertheless, in response to this development and in view of the restrictions imposed by one of the host countries, the Public Information Office relocated most of the Press and Publications Unit from Asmara to Addis Ababa, thereby limiting coverage of its activities on the Eritrean side. |
Тем не менее, с учетом этого обстоятельства и тех ограничений, в которые вела одна из принимающих стран, Управление общественной информации перевело основную часть Типографско-издательской группы из Асмэры в Аддис-Абебу, ограничив тем самым масштабы освещения своей деятельности с эритрейской стороны. |
I have the honour to draw your attention to the recent announcement of the Islamic Republic of Pakistan concerning its decision to fence and mine parts of its side of the Durand Line. |
Имею честь обратить Ваше внимание на недавнее заявление Исламской Республики Пакистан, касающееся ее решения оградить и заминировать часть территории на своей стороне «линии Дюранда». |
Loin - Long is the remaining dorsal portion of the carcase side after the removal of the Leg Short Cut (Item 4016) and Shoulder Picnic and Belly (Item 4335). |
Корейка длинная представляет собой остающуюся спинную часть полутуши после удаления окорочного отруба короткого (продукт 4016) и пикниковой лопатки и грудины (продукт 4335). |
Some of the cargo, including boxes on the right side of the aircraft and other unidentifiable objects loaded in the back of one of the police vehicles, did not appear on the cargo manifest. |
Некоторый груз, в том числе ящики с правой стороны самолета и другие неизвестные предметы, погруженные на заднюю часть одного из полицейских автомобилей, не значится в грузовом коносаменте. |
The Georgian authorities continued construction of a new road bypassing the Khida Pass (the entry point to the Kodori Valley from the Georgian-controlled side), which is expected to be completed by October and will allow year-round access to the upper Kodori Valley. |
Грузинские власти продолжали строительство новой дороги в обход перевала Хида (пункт доступа в Кодорское ущелье с контролируемой Грузией стороны), которое, как ожидается, будет завершено к октябрю и обеспечит круглогодичный доступ в верхнюю часть Кодорского ущелья. |
There's a section of the wall that was loose, so I lifted it off, and there was this hole in the wall behind it on the other side... it was the kitchen. |
Там часть стены была пуста, так, что я поднял ее, позади нее было отверстие, а с другой стороны... это была кухня. |
From 11 o'clock in the morning until 1 o'clock... the back and north side of the house... will be kept clear. |
от одиннадцати часов утра до часу пополудни задняя часть дома и северное крыло должны быть свободны. |
The bullet entered laterally in the right frontal area and exited out the right side of the forehead. |
Пуля прошла в бок в правую часть лобной кости и вышла справа во лбу |