Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Shared - Обмен"

Примеры: Shared - Обмен
Depending on the capacity of the organizers, information about related national and subregional events, funding and other capacity development opportunities should be shared with participants and other stakeholders. В зависимости от возможности организаторов следует провести обмен информацией о соответствующих национальных и субрегиональных мероприятиях, финансировании и других возможностях в области наращивания потенциала между участниками и другими заинтересованными сторонами.
Good agricultural practices and practical on-farm techniques, together with the best practices of the participating countries, were shared during the training. В ходе этой подготовки состоялся обмен передовой сельскохозяйственной практикой и методами работы на фермах, а также самыми лучшими примерами практики участвующих стран.
Good practices have been shared through regional and subregional capacity-building activities and the work of the Convention's bodies. Обмен надлежащей практикой в рамках региональной и субрегиональной деятельности по наращиванию потенциала и работы органов Конвенции
To encourage and provide opportunities for expanding and strengthening capacity-building community networks through which information about entrepreneurial and social opportunities can be shared стимулировать и создавать возможности для расширения и укрепления действующих на уровне местных общин сетей наращивания потенциала, с помощью которых можно было бы осуществлять обмен информацией о возможностях предпринимательской и общественной деятельности;
Lessons learned in projects to date should be broadly shared, both at the global and regional levels, to support sound chemicals management at the national level. На глобальном и региональном уровнях необходимо наладить как можно более широкий обмен уроками, извлеченными в процессе осуществления подобных проектов, в целях содействия обеспечению рационального регулирования химических веществ на национальном уровне.
Transparency on the use of new technology should be improved, however, and information on unmanned aerial vehicles and their performance should be shared with Member States. Однако необходимо повысить транспарентность использования новых технологий, и необходимо производить обмен информацией об использовании беспилотных летательных аппаратов с государствами членами.
Furthermore, common guidelines for interviews and shared methodology for visits to different places of detention are key to the NPM's efficiency. Кроме того, важным условием эффективности НПМ являются общие руководящие принципы проведения бесед и обмен методологическим опытом посещения различных мест заключения.
We will continue to seek ways to ensure that these benefits will be broadly shared by the international community, in conformity with the Treaty. Мы будем продолжать изыскивать пути с целью обеспечить, чтобы между всеми членами международного сообщества имел место широкий обмен такими благами в соответствии с положениями Договора.
It is important that the experience of the individual oversight boards be shared to determine best practices for achieving efficiency and effectiveness in the oversight functions. Для определения передовой практики в целях достижения эффективности и результативности надзорных функций важно обеспечить обмен опытом отдельных надзорных советов.
Nevertheless, an "Extranet" was being developed that would allow information to be shared among all United Nations agencies. В то же время ведется разработка системы "Extranet", которая позволит осуществлять обмен информацией между всеми учреждениями Организации Объединенных Наций.
the clarification of conditions under which information will be shared with other states on the basis of availability. определить условия, на которых может осуществляться обмен информацией с другими государствами на основе критерия ее наличия;
I hope that our shared experience and the conclusions we reach will also be reflected in the outcome document of the summit in September. Я надеюсь, что наш обмен опытом и подготовленные нами рекомендации также найдут отражение в заключительном документе, который будет принят на встрече на высшем уровне в сентябре.
The database is updated on regular basis and relevant information is shared between the police and Immigration Department. база данных обновляется на регулярной основе; полиция и департамент иммиграции осуществляют обмен соответствующей информацией;
How can information be efficiently and securely shared? Каким образом можно эффективно и надежно осуществлять обмен информацией?
UNDP is a leader in the field of electoral knowledge, but this knowledge is not systematically applied or shared at the country level, affecting efficiencies and performance. ПРООН занимает ведущие позиции в области знаний о проведении выборов, однако на страновом уровне эта информация систематически не применяется и не налажен обмен опытом, что отрицательно сказывается на эффективности деятельности организации.
However, information about specific activities is frequently shared between organizations, and coordination and cooperation take place at the level of the conduct of activities. Несмотря на это, организации часто осуществляют обмен информацией о конкретных мероприятиях и обеспечивают координацию и сотрудничество в ходе их осуществления.
In addition to discussing traditional forms of cooperation in criminal matters, the Working Group shared views on modalities aimed at giving practical effect to the Convention's provisions on international cooperation. Наряду с обсуждением традиционных форм сотрудничества по уголовным делам, участники Рабочей группы провели обмен мнениями о методах практической реализации положений о международном сотрудничестве, содержащихся в Конвенции.
Participants shared experiences and good practices, including the added value of cooperation mechanisms, as well as challenges encountered in their application. Участники провели обмен опытом и передовой практикой, включая вопросы, касающиеся роли механизмов сотрудничества, а также проблем, с которыми им пришлось столкнуться при их внедрении.
With a special eye on Russian and EECCA experience, participants reflected on and shared national experiences in applying strategies to improve implementation of sustainable urban travel policies. Опираясь, в основном, на опыт Российской Федерации и стран ВЕКЦА, участники совещания провели обмен национальным опытом в области применения стратегий, направленных на обеспечение более эффективного осуществления политики устойчивого развития городского транспорта, и обсудили связанные с этой деятельностью вопросы.
Widely replicable best practices and development solutions generated in some countries of the South shared Обмен информацией о типовых передовых методах и решениях, связанных с развитием, найденных в некоторых странах
At the FIU level, this information could be shared freely and rapidly and in line with the Egmont principles. На уровне органов финансовой разведки можно было бы осуществлять свободный и оперативный обмен этой информацией в соответствии с Эгмонтскими принципами.
However, our debates and shared experiences have demonstrated that risk reduction and preventive action with respect to vulnerable persons are the best way to contribute to reducing the impact of disasters. Вместе с тем, наши прения и обмен опытом показывают, что сокращение рисков и превентивные меры в отношении тех, кто проживает в условиях уязвимости, - это лучший способ способствовать смягчению последствий бедствий и катастроф.
International cooperation and the shared experience of our partners have been vital in achieving higher national standards in the control of the arms trade. Международное сотрудничество и обмен опытом с нашими партнерами имеют важнейшее значение с точки зрения обеспечения более высоких национальных стандартов контроля за торговлей оружием.
The topics included: cooperation with regional organizations; improved monitoring capacity; assistance to third States in implementing sanctions; and shared experiences on committee guidelines and working practices. Эти темы включали: сотрудничество с региональными организациями; укрепление потенциала в области контроля; оказание помощи третьим государствам в осуществлении санкций; и обмен опытом в связи с руководящими принципами и методами работы Комитета.
Information is shared among the agencies responsible for protecting the Federated States of Micronesia's borders, such as customs, immigration, quarantine and port authorities. Осуществляется обмен информацией между учреждениями, отвечающими за охрану границ Федеративных Штатов Микронезии, такими, как таможенная, иммиграционная, карантинная и пограничная службы.