Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Shared - Обмен"

Примеры: Shared - Обмен
Alternative funding mechanisms should be examined and best practices shared. Должны производиться поиск альтернативных механизмов финансирования и обмен передовым опытом.
Information is shared each month and occasional meetings are held by videoconference (). Ежемесячно проводится обмен информацией и время от времени проводятся видеоконференции ().
These events fostered global dialogue and shared good practices to address racial discrimination. Эти мероприятия стимулировали глобальный диалог и обмен передовой практикой борьбы с расовой дискриминацией.
Sri Lanka also takes part in exchanges of visits at which information on counter-terrorism is shared. Кроме того, Шри-Ланка принимает участие в обмене визитами, в ходе которых происходит обмен информацией по противодействию терроризму.
Experiences on the accreditation process were also shared. Произошел также обмен опытом по процедуре аккредитации.
Enhancement of an integrated working environment that in turn will give access to shared information. Совершенствование интегрированного конференционного обслуживания, которое, в свою очередь, позволит вести обмен информацией.
Although some expertise is available within the region, good and bad practices are often not shared. Хотя в регионе и имеется некоторый экспертный потенциал, обмен информацией ни о положительном, ни об отрицательном опыте часто не осуществляется.
Because information was shared, it was important to safeguard the security of the data and protect the privacy of personal information. Поскольку происходит обмен информацией, важно гарантировать безопасность данных и защищать конфиденциальность личной информации.
When objectives were shared, there was significant sharing of skills and knowledge as well. При наличии общих целей происходит значительный обмен навыками и знаниями.
Morocco has since shared insights from its own process with others, including most recently with Yemen. Позднее Марокко делилось опытом своего собственного процесса с другими странами, включая недавний обмен информацией с Йеменом.
Good practices were now being shared between the two Tribunals, at the levels of the two Prosecutors and the two Registrars. В настоящее время осуществляется обмен передовым опытом между обоими трибуналами на уровнях обвинителей и секретарей.
They debated and shared experiences on issues such as finance, risk management, technology development, energy mix, and local content. Они провели обсуждение и обмен опытом по таким вопросам, как финансирование, управление рисками, разработка технологий, энергетический пакет и доля местных ресурсов.
Participants also suggested that more information should be shared regarding the different purposes served by special procedures and the universal periodic review. Кроме того, участники предложили расширить обмен информацией в отношении различных целей, достижение которых обеспечивают специальные процедуры и универсальный периодический обзор.
Best practices should be tailored locally and should be shared. Regulators are key actors in the process. Передовой опыт следует увязывать с местными условиями и производить обмен им. Ключевыми субъектами в этом процессе являются регуляторы.
Until a common system-wide screening mechanism is established, relevant resources, tools and results should be shared across the Organization. До создания общего общесистемного механизма отбора в рамках всей Организации необходимо осуществлять обмен соответствующими ресурсами, средствами и результатами.
Further improvements, shared learning and innovations are required. Требуются дополнительные усовершенствования, обмен опытом и инновации.
How is such information shared (e.g. electronic means)? Каким образом производится обмен этой информацией (например, с помощью электронных средств)?
Trust will increase the level of understanding among concerned parties, encourage joint activities and ensure that relevant information is shared. Доверие повысит уровень взаимопонимания между ними, будет стимулировать совместную деятельность и позволит обеспечить обмен соответствующей информацией.
Good practices for establishing cooperation between authorities and industry will be shared. Состоится обмен передовым опытом в области налаживания сотрудничества между властями и промышленностью.
The best practices of some divisions did not appear to have been fully shared within the Institute. Как представляется, в Институте в полной мере не осуществляется обмен передовым опытом, накопленным в отдельных подразделениях.
However, such initiatives and best practices have not yet been shared within the Institute. Однако в рамках Института обмен информацией о таких инициативах и передовом опыте до сих пор не осуществляется.
Information was shared between the two parts of the meeting and some participants attended both parts. Был обеспечен обмен информацией между двумя частями совещания, и некоторые участники присутствовали на обеих частях совещания.
On the occasion of board meetings, good practices and challenges faced in the context of implementing the Convention should be shared. На заседаниях комиссии следует проводить обмен информацией о наилучших видах практики, а также о трудностях в контексте осуществления Конвенции.
Good practices were shared and reciprocal agreements were made aimed at removing obstacles in the labour market and combating discrimination. Состоялся обмен передовой практикой, и были заключены взаимные соглашения, направленные на устранение барьеров на рынке труда и борьбу с дискриминацией.
This knowledge and information is shared through the provision of advisory services. Обмен этими знаниями и информацией осуществляется в контексте оказания консультативных услуг.