For this reason, approaches guiding national action for cooperation could be based on experiences shared at the international level. |
По этой причине подходы к разработке национальных планов в области сотрудничества могли бы опираться на обмен опытом на международном уровне. |
The Guyana Police Force and the Immigration Department fall under this Ministry through which information is shared with other countries. |
Гайанские полицейские силы и Департамент по вопросам иммиграции являются подведомственными органами этого министерства, по каналам которого осуществляется обмен информацией с другими странами. |
Those data have been shared with recruiting missions. |
Осуществляется обмен этими данными с миссиями, набирающими персонал. |
Examples from comparable societies must be shared. |
Необходимо обеспечить обмен опытом между сопоставимыми обществами. |
It is also essential that information is shared, published and available to all who need to use it. |
Важное значение также имеет обмен информацией, ее опубликование и предоставление всем тем, кто в ней нуждается. |
Enhanced shared knowledge and technological transfer regarding hazard, vulnerability and risk assessment. |
Активный обмен знаниями и передача технологии в области оценки опасности, уязвимости и степени риска. |
It is also important to encourage shared SSA since technical approaches are far more pragmatic and more likely to bear fruit. |
Важно также поощрять обмен в сфере ОКО, ибо технические подходы носят гораздо более прагматичный характер и могут с большей вероятностью приносить свои плоды. |
In addition, national experience in different countries may be shared regarding ways to strengthen coherent packages of effective policies in order to advance development goals. |
Кроме того, различные страны могли бы наладить обмен национальным опытом в отношении различных методов разработки согласованных пакетов эффективных стратегических мер, направленных на достижение целей в области развития. |
Best practices should therefore be shared and diffused because they: |
Поэтому необходимо обеспечивать распространение информации о наиболее эффективной практике и обмен ею, поскольку это: |
Successful principles, activities, and methodologies of effective implementations ought to be cooperatively shared. |
Необходимо на совместной основе осуществлять обмен информацией об эффективных принципах, мероприятиях и методологиях осуществления деятельности. |
The plan has five main strategic components: care, prevention, detection, access to support services, and shared learning. |
План осуществляется по пяти основным направлениям деятельности: помощь, профилактика, обнаружение, доступ к ресурсам для оказания помощи и взаимный обмен опытом. |
Data and information need to be organized and shared to facilitate planning and assessment. |
Для облегчения планирования и оценки необходимы соответствующая организация данных и информации и обмен ими. |
Exchange among civilizations contributed to the shared progress and prosperity of all humankind. |
Обмен между цивилизациями способствует совместному прогрессу и процветанию всего человечества. |
Demonstration CD-ROMs were shared with interested donors and potential users. |
Осуществлялся обмен демонстрационными компакт-дисками с заинтересованными донорами и потенциальными пользователями. |
In particular, indigenous knowledge needed to be shared as it complemented standard modern health practices. |
В частности, необходимо налаживать обмен информацией о знаниях и навыках коренных народов, дополняющих стандартные современные методы лечения. |
Experience was shared, constraints were identified and future actions were discussed. |
Был произведен обмен опытом, определены трудности и обсуждены дальнейшие действия. |
Experiences that could be shared with other countries are appreciated. |
Поощряется также обмен опытом с другими странами. |
This indicates that there is interaction and exchange of views between the husband and wife in matters of their shared life. |
Это означает, что между мужем и женой существует взаимодействие и обмен мнениями по вопросам, связанным с их совместной жизнью. |
Lessons are being shared with other countries, with similar initiatives under way in Nigeria and Latin America. |
Ведется обмен опытом с другими странами, при этом аналогичные инициативы предпринимаются в Нигерии и в странах Латинской Америки. |
Coordination meetings of the institutes are organized annually and information is shared about one another's activities. |
На ежегодной основе проводятся координационные совещания институтов, и между ними осуществляется обмен информацией о своей деятельности. |
However, best practices were not always shared between ICTY and ICTR OTP, which resulted in missed opportunities for building synergies. |
Однако обмен передовым опытом между КО МУТР и МТБЮ осуществлялся не всегда, из-за чего были упущены возможности в плане достижения синергического эффекта. |
Ensure that results are shared locally, regionally and internationally, |
Ь) обеспечить обмен их результатами на местной, региональной и международной основе, |
Lessons learned will be shared systematically with counterparts for advocacy purposes. |
На систематической основе в пропагандистских целях с партнерами будет проводиться обмен накопленным опытом. |
Information on training and capacity-building is being shared, and further possibilities for joint training activities are discussed in the Working Group on a continuous basis. |
На постоянной основе ведется обмен информацией о подготовке кадров и наращивании потенциала, а также обсуждение - в рамках Рабочей группы - новых возможностей для проведения совместных учебных мероприятий. |
We also need to ensure that information and scientific knowledge are effectively shared and that the particular challenges of developing States are considered. |
Кроме того, нам нужно обеспечить эффективный обмен информацией и научными знаниями и уделять внимание конкретным проблемам развивающихся государств. |