Information was also shared directly between national and local law enforcement agencies. |
Осуществлялся также прямой обмен информацией между национальными и местными правоохранительными органами. |
Information on experts and world-class institutions in the South shared through compilation of rosters and other tools |
З. Обмен информацией об экспертах и учреждениях мирового уровня в странах Юга на основе составления реестров и использования других механизмов |
This information would be shared with the other countries concerned. |
Будет осуществляться обмен этой информацией с другими заинтересованными странами. |
Electronic files are shared and communication is carried out by e-mail. |
Ведется обмен электронными файлами, а связь поддерживается через электронную почту. |
The experience gained and lessons learned should be shared and increased mission cooperation encouraged. |
Необходимо наладить обмен практическим опытом и поощрять более активное сотрудничество между миссиями. |
For that purpose, standard training material could be prepared and past experience among countries could be shared. |
В этих целях следует готовить стандартные учебные материалы и обеспечивать обмен имеющимся опытом между странами. |
Information and ideas are shared regularly between the three Committees on a range of issues. |
Между этими тремя комитетами происходит регулярный обмен информацией и идеями по целому ряду вопросов. |
Summaries of data is shared with all relevant actors, including donors, NGOs, hospitals and relevant government ministries. |
Производится обмен резюме данных со всеми соответствующими субъектами, включая доноров, НПО, больницы и соответствующие правительственные министерства. |
The data is shared by all actors including development organizations and official structures. |
Обмен данными производится всеми субъектами, включая организации по развитию и официальные структуры. |
Information regarding the timing of the issuance of flagship reports is routinely being shared. |
Как правило, проводится обмен информацией, касающейся сроков опубликования главных докладов. |
All background material and reports were shared this way. |
Именно через нее шел обмен всеми справочными материалами и отчетами. |
Information is shared and circulated as widely as possible, consistent with efficiency considerations. |
Производится обмен информацией, которая распространяется в максимально широких масштабах с учетом соображений эффективности. |
Since 1990, an annual average of 88 States have shared such details through the ICPO/Interpol system. |
С 1990 года каждый год в среднем 88 государств осуществляют обмен подробной информацией через МОУП/Интерпол. |
Through panel sessions and exhibitions participants shared good experiences and best practices. |
В рамках построенных по групповому принципу заседаний и экспозиций участники провели обмен надлежащим опытом и наилучшей практикой. |
This implies shared knowledge, public administration education and training, transborder cooperation and support of international organizations. |
Для этого необходимо обеспечить обмен информацией, просвещение и профессиональную подготовку по вопросам государственного управления, международное сотрудничество и поддержку со стороны международных организаций. |
Best practices and lessons learned and shared. |
Знакомство с передовой практикой и полученными уроками и обмен таким опытом. |
This information may also be shared with other agencies through Headquarters. |
Может быть также налажен обмен такой информацией с другими учреждениями через Центральные учреждения. |
Up-to-date information could thus be obtained and shared at low cost. |
В рамках этой схемы можно было бы получить ценой относительно небольших затрат современную информацию и обеспечить обмен ею. |
The goal is to create institutional knowledge that can be shared online. |
Цель заключается в том, чтобы наращивать институциональные знания, обмен которыми может осуществляться в онлайновом режиме. |
Examples of national experiences shared during the workshops are presented in boxes. |
Примеры национального опыта, обмен которым осуществлялся в ходе рабочих совещаний, приведены во вставках. |
Knowledge Management products on gender equality developed and shared. |
Разработка инструментов, позволяющих управлять информационными ресурсами, в целях содействия гендерному равенству и обмен ими. |
It shared information on IUU vessels with CCAMLR, NEAFC and the South East Atlantic Fisheries Organization (SEAFO). |
Она осуществляла обмен информацией о судах, замеченных в ННН-промысле, с ККАМЛР, НЕАФК и Организацией по рыболовству в Юго-Восточной Атлантике (СЕАФО). |
Knowledge products and good practice documents were developed and shared among networks, through print publications and, increasingly, through websites. |
Разработаны информационные материалы и документы, отражающие эффективную практику, а также проводится обмен ими между сетями в форме печатных изданий и все чаще через веб-сайты. |
Such information, if provided, could be shared more broadly to assist other States in developing successful initiatives and strategies. |
В дальнейшем можно было бы наладить обмен такой информацией, с тем чтобы помочь другим государствам разрабатывать успешные инициативы и стратегии. |
Information was then shared with the Task Force on the activities of REC with respect to the implementation of the Convention in the SEE subregion. |
Затем состоялся обмен информацией с Целевой группой по вопросу о деятельности РЭЦ применительно к осуществлению Конвенции в субрегионе ЮВЕ. |