Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Shared - Обмен"

Примеры: Shared - Обмен
Regional cooperation and plans of action may be beneficial to efforts to maximize resources and profit from shared knowledge and experience. Региональное сотрудничество и планы действий могут способствовать максимизации ресурсов и их отдачи через обмен знаниями и опытом.
The posts on Facebook get shared and reach more than 350 - 500 people on average. Обмен сообщениями в системе "Фейсбук" осуществляется с помощью функции "Поделиться", которой в среднем пользуются 350-500 человек.
Article 17.3 RFMO shared information on non-member fishing Обмен информацией о рыболовной деятельности тех, кто не является членом РРХО
Numerous coordination meetings were held in recent months and case-related information has been shared, including witnesses and suspect statements. В последние месяцы были проведены многочисленные совещания по вопросам координации и был осуществлен обмен информацией, имеющей отношение к этому делу, включая показания свидетелей и подозреваемых лиц.
Experiences are being shared from recent disasters like the great Hanshin-Awaji earthquake, which struck Kobe in Japan in January 1995. Ведется обмен опытом, полученным в ходе недавно происшедших стихийных бедствий, таких, как крупное землетрясение в Хашин-Авадзи, происшедшее в Кобе, Япония, в январе 1995 года.
UNICEF was expanding the Intranet environment and documents would be shared externally through the Extranet once they were finalized and in the appropriate form. ЮНИСЕФ работает над расширением возможностей Интранета, и в скором времени представится возможность проводить обмен документами по внешним каналам через Экстранет, после того как они будут окончательно готовы с точки зрения формы и содержания.
The Commanders of MISCA and Operation Sangaris meet regularly and military intelligence is shared between the two headquarters. Командующие силами АФИСМЦАР и операции «Сангарис» регулярно встречаются между собой, и между двумя штабами происходил обмен разведданными.
The accurate and timely information shared between the United States and the Russian Federation on each side's respective nuclear forces diminishes the risks of misunderstanding and misperception. Обмен достоверной и своевременной информацией между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о состоянии их соответствующих ядерных арсеналов снижает риски неправильного понимания или неверного восприятия сторонами тех или иных событий.
Finally, good practices among minority-based organizations, NGO actors, Governments and the international community should be widely shared to promote lessons learned. Наконец, для внедрения полученного опыта следует поощрять широкий обмен информацией об оптимальной практике среди организаций меньшинств, НПО, правительств и международного сообщества.
Experience in CBPPPs and related joint projects involving more than one State was shared, which underscored the need for further work in the area. Был проведен обмен накопленным в области ТГПЧП опытом и связанными с этим совместными проектами, затрагивающими несколько государств, в ходе которого подчеркивалась необходимость проведения дальнейшей работы в этой области.
Lessons on mediation are shared in the planning stages of potential new mediation efforts. Обмен информацией о результатах анализа опыта посреднической деятельности осуществляется на этапах планирования потенциальных новых посреднических усилий.
Creative ideas from one project, if shared, may spark innovative approaches applicable in other places. Мы выражаем надежду на то, что Комиссия социального развития будет поощрять обмен опытом, накопленным НПО, в целях изменения такого положения дел.
Innovative strategies and models need to be documented, replicated and shared as widely and as quickly as possible. Необходимо готовить сообщения о принципиально новых стратегиях и моделях, перенимать опыт их применения и обеспечивать обмен соответствующей информацией на самой широкой основе и в кратчайшие сроки.
The follow-up to the Water Forum and other international meetings needs to be further shared with local government decision makers. Необходимо обеспечить дальнейший обмен информацией с директивными структурами в составе местных органов управления об осуществлении последующей деятельности по итогам Всемирного форума по проблемам водных ресурсов и других международных совещаний.
The result was a somewhat scripted exchange in which China and the US would accomplish little more than professing denuclearization as a shared goal. Результатом стал несколько шаблонный обмен, согласно которому Китай и США достигли не более чем признания ликвидации ядерного оружия как общей цели.
However, they should not serve as a pro forma exercise, while the essential information continues to be shared behind closed doors. Однако они не должны становиться проформой, поскольку обмен важной информацией, как и прежде, происходит за закрытыми дверями.
Web portal that shares information pertaining to meetings, services and conference rooms of the Division, shared among staff members of the duty station. Использование веб-пор-тала, обеспечивающего обмен информацией о заседаниях, услугах и залах заседаний Отдела, к которой имеют доступ сотрудники этого отделения.
However, there should be systems in place to ensure that the data are shared with the civil registry and national statistical system. Однако при этом необходимо обеспечить наличие систем, обеспечивающих обмен данной информацией с учреждением, занимающимся вопросами регистрации актов гражданского состояния, и национальной статистической системой.
Information has been shared both formally and informally on intelligence/criminal matters. Как в официальном, так и неофициальном порядке производился обмен информацией по вопросам разведки и по уголовным делам.
Are you aware of the fact that after 9/11, the US intelligence system was overhauled to make sure that information was shared. Вы знаете, что после 11 сентября разведсистему США перестроили, чтобы четко обеспечить обмен информацией.
While a number of good ideas and initiatives are discussed and shared in the ICT-Network meetings, the follow-up and implementation remain difficult. И хотя в рамках заседаний Сети по ИКТ идет обсуждение ряда перспективных идей и инициатив и обмен мнениями по ним, по-прежнему определенную трудность вызывают проблемы последующей деятельности и осуществления.
Informally, intelligence has been shared between several foreign agencies, including the U.S. Drug Enforcement Agency (DEA). Что касается неофициальных каналов, то мы осуществляли обмен разведывательными данными с рядом иностранных служб, включая Администрацию США по контролю за соблюдением законов о наркотиках.
The report also makes clear that the responsibility for the shortcomings of the programme must be widely shared among Member States, private companies and United Nations personnel. Как и ожидалось, в докладе указывается на различные недостатки в структурах управления, административных процедурах и механизмах отчетности Организации Объединенных Наций, которые в ходе осуществления Программы «Нефть в обмен на продовольствие» привели к серьезным случаям злоупотребления и коррупции.
Participants should necessarily have a verifiable level of knowledge/expertise in the area concerned; relevant information should be shared with time-lead among parties. Участники должны обязательно иметь поддающийся проверке уровень знаний/экс-пертного опыта в соответствующей области; между сторонами должен обеспечиваться заблаговременный обмен соответствующей информацией.
Education and training resources and materials, lessons learned and examples of methodologically-sound practice should be shared locally, nationally and internationally. Необходимо организовать обмен учебными ресурсами и материалами, опытом и передовой методикой на местном, национальном и международном уровнях.