Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Shared - Обмен"

Примеры: Shared - Обмен
It was mentioned that injunctive relief or legal prohibition could be an effective means to stop environmental damage that could otherwise sometimes be irreversible and that experience with its use should be further explored and shared. Было отмечено, что временная судебная защита или законодательное запрещение могут быть эффективным средством, позволяющим положить конец экологическому ущербу, который в противном случае порой может стать необратимым, и что следует продолжить изучение опыта использования таких мер и проводить обмен таким опытом.
The joint meetings that have already taken place represent a major step forward, but the panel is keen to encourage a more regular exchange through which greater continuity of approach could be cultivated and a shared vision truly established. Уже состоявшиеся совместные заседания представляют собой значительный шаг вперед, но Группа настоятельно рекомендует более регулярный обмен, который будет способствовать более последовательному подходу, направленному на выработку подлинного «общего видения».
The Government of Mexico had expressed its interest in the promotion of South-South initiatives, through which advances in the field of population could be shared with other countries in the region. Правительство Мексики выразило заинтересованность в развитии инициатив по линии Юг-Юг, с помощью которых можно было бы осуществлять обмен передовым опытом с другими странами региона.
Its programme area 2 "Assistance to countries with economies in transition" calls for experience on the implementation of the Convention to be shared (programme element 2.4). Его программная область 2 "Помощь странам с экономикой переходного периода" предусматривает обмен опытом, накопленным в области выполнения Конвенции (программный элемент 2.4).
Yet knowledge could only be shared if people communicated with each other and this could only happen in a climate of freedom. Но обмен знаниями происходит только в том случае, если люди общаются друг с другом, а это возможно только в условиях свободы.
At the first session of the World Urban Forum, in May 2002, an international expert panel discussed and shared experiences on this issue and made some suggestions and recommendations, including one for more research and deeper exploration of the issues involved. На первой сессии Всемирного форума по городской среде, состоявшейся в мае 2002 года, группа международных экспертов провела обсуждение и обмен опытом по данному вопросу и высказала ряд предложений и рекомендаций, в том числе относительно необходимости проведения более глубокого изучения и исследования по этим вопросам.
In this context it is important that developing countries give priority to developing indigenous content and that this content be shared with developed countries. В этой связи представляется важным, чтобы развивающиеся страны придавали первоочередное значение разработке собственных информационных материалов и вели обмен такими материалами с развитыми странами.
Capacity on the ground, knowledge and shared analysis are the keys to enhanced coherence and to dealing with the security concerns of the parties involved. Наличие потенциала на местах, информированность и обмен данными - вот ключевые факторы, способные обеспечить согласованность усилий и решение вопросов безопасности, волнующих соответствующие стороны.
On the other hand, experiences shared in the Expert Meeting showed that new technologies, if accessible and used, could bring new business opportunities to women, especially in the developing countries. С другой стороны, как показал обмен опытом, проведенный в ходе совещания экспертов, новые технологии - при обеспечении доступа к ним и их использования - могут открывать новые деловые возможности для женщин, в особенности в развивающихся странах.
Global partnerships should focus on strategic priorities such as poverty eradication, and best practices and lessons learned should continue to be shared across the United Nations system so that successful partnerships could be expanded and replicated. В центре внимания глобальных партнерств должны находиться стратегические приоритеты, такие как ликвидация бедности, а внутри системы Организации Объединенных Наций должен по-прежнему идти обмен передовой практикой и накопленным опытом, чтобы успешные партнерские отношения расширялись и внедрялись в других местах.
Electronic files are shared and communication is carried out by e-mail. ADB has reduced the number of secretaries and converted those posts to clerical posts. Ведется обмен электронными файлами, а связь поддерживается через электронную почту. АБР уменьшил число секретарей, преобразовав эти должности в должности канцелярских работников.
Some specific examples of TCDC initiatives through FAO facilitation and funding: Vietnamese experts provided training to Senegalese farmers, and Chinese technicians shared their experiences in the agricultural sector with Ethiopian counterparts. Конкретные примеры инициатив по линии ТСРС, которые осуществлялись при содействии и финансировании ФАО, включают в себя: обучение вьетнамскими экспертами сенегальских фермеров и обмен опытом в сельскохозяйственном секторе между китайскими техническими специалистами и их коллегами из Эфиопии.
Through the coordination and support of the United Nations Joint Mission Analysis Cell, information is shared and investigated promptly, thereby supporting the intelligence service capacities of the States involved. Благодаря координации и поддержке со стороны Объединенного аналитического центра миссий Организации Объединенных Наций осуществляется быстрый обмен информацией и ее изучение и тем самым оказывается поддержка потенциалу разведывательных служб соответствующих государств.
The United Nations Mine Action Service will ensure that regular monitoring and lessons-learned missions are conducted, and that insights gained from particular experiences are shared with all interested parties. Служба Организации Объединенных Наций по разминированию будет обеспечивать проведение регулярных миссий по мониторингу и анализу накопленного опыта и обмен результатами анализа конкретного опыта со всеми заинтересованными сторонами.
This data is then analyzed and a summary paper prepared, which is subsequently shared and discussed with government and industry officials at the sessions of the Ad Hoc Group of Experts in order to exchange views on how best to deal with this economic and social problem. Полученные данные анализируются и подытоживаются в соответствующем документе, который впоследствии обсуждается с представителями правительств и отрасли на сессиях Специальной группы экспертов, где происходит обмен мнениями относительно оптимальных путей решения возникающих экономических и социальных проблем.
These deliberations will show us that dialogue and the exchange of ideas can make a valuable contribution to an improved awareness and better understanding of our common heritage and shared values. Эта дискуссия станет подтверждением того, что диалог и обмен идеями могут стать ценным вкладом в повышение осведомленности о нашем общем наследии и общих ценностях и в обеспечение их лучшего понимания.
One speaker requested more information on, and analysis of, the organization's experiences with cross-sectoral approaches, and how lessons learned were shared among UNICEF offices and with bilateral donors. Один оратор попросил предоставить дополнительную информацию и анализ опыта организации в реализации межсекторальных подходов и того, каким образом осуществляется обмен накопленным опытом между отделениями ЮНИСЕФ и двусторонними донорами.
The results of this project will be shared by means of a subregional training workshop with interested neighbouring countries and authorities where there is great interest but limited national capacity for accessible environments. В рамках субрегионального учебного семинара будет проведен обмен информацией о результатах этого проекта с заинтересованными соседними странами и органами, имеющими большую заинтересованность, но ограниченный национальный потенциал в плане создания доступной среды.
Efforts have been made to ensure that the communications procedures of both Commissions are, to the extent possible, mutually complementary, and that information between staff servicing these procedures is shared effectively. Были предприняты усилия обеспечения того, чтобы процедуры представления и рассмотрения сообщений, применяемые обеими комиссиями, по возможности взаимно дополняли друг друга и чтобы между сотрудниками, проводящими работу в связи с этими процедурами, осуществлялся эффективный обмен информацией.
Best practices could be shared on cooperative banks, credit and marketing cooperatives, cooperatives of formal and informal workers, and multi-purpose cooperatives. Можно было бы организовать обмен информацией о наилучших видах практики, которая применяется кооперативными банками, кредитными и сбытовыми кооперативами, кооперативами формальных и неформальных работников, а также многофункциональными кооперативами.
We should applaud practical actions such as translating the shared values of peace, compassion and tolerance through the fields of education, culture, media, religion and society. Мы должны положительно отметить такие практические меры, как обмен общими ценностями мира, сострадания и терпимости по каналам образования, культуры, средств массовой информации, религии и общества.
The Unit is also responsible for providing support and guidance to managers of reintegration programmes, thereby ensuring that successful practice from past operations is documented and shared with those who can benefit from it. Это Бюро отвечает также за обеспечение поддержки и руководства деятельностью лиц, ответственных за осуществление программы реинтеграции, обеспечивая таким образом документальное оформление успешных мероприятий в рамках предыдущих операций и обмен ими с теми, кто может извлечь из этого пользу.
The New York Office has developed a three-tiered evaluation method, in line with the Kirkpatrick model. However, such initiatives and best practices have not yet been shared within the Institute. В Нью-Йоркском отделении был разработан трехуровневый метод оценки в соответствии с моделью Киркпатрика. Однако в рамках Института обмен информацией о таких инициативах и передовом опыте до сих пор не осуществляется.
For this to happen, expertise has to be engaged, experience has to be shared and new and additional resources have to be mobilized. Для этого необходимы обмен знаниями и опытом, а также мобилизация новых и дополнительных ресурсов.
It co-sponsored with it the successful international conference on urban construction and the environment that was held in Chengdu, China, last year, at which experiences of best practices in global human settlements were shared. Совместно с Центром оно успешно провело в прошлом году в Ченгду, Китай, Международную конференцию по городскому строительству и окружающей среде, на которой был проведен обмен наилучшей мировой практикой в области населенных пунктов.