Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Shared - Обмен"

Примеры: Shared - Обмен
The experience of concerned family education service units will be shared in training programmes so that the effective approaches on prevention and targeted services to families at-risk can be adopted in family and community-based service units. В ходе учебных программ намечается обмен опытом, накопленным отделами семейного просвещения, с целью разработки эффективных подходов к профилактике семейных проблем и оказанию более адресной помощи проблемным семьям со стороны отделов служб семьи и общинных служб, ориентирующихся на отдельные семьи.
If best practices in gender mainstreaming were shared, they could not necessarily be imported to individual programmes, since each operated within its own gender mainstreaming architecture. Если бы осуществлялся обмен передовыми методами учета гендерной проблематики, они необязательно брались бы на вооружение отдельными программами, поскольку каждая программа функционирует в рамках своей собственной архитектуры учета гендерной проблематики.
Information on children's rights was shared during military parades, meetings with high ranking officials and representatives of armed groups, workshops with civil society, and in training sessions В ходе военных парадов, совещаний с участием высших должностных лиц и представителей вооруженных групп, практикумов с представителями гражданского общества и учебных занятий состоялся обмен информацией по правам детей
The TEC should establish a procedure to involve stakeholders with regard to providing information on cooperative activities including experiences shared, lessons learned and opportunities for collaboration in facilitating and catalysing specific issues on the development and transfer of technologies. ИКТ следует учредить процедуру для вовлечения заинтересованных кругов в предоставление информации о совместной деятельности, включая обмен опытом, извлеченные уроки и возможности для сотрудничества в области содействия и активизации деятельности по конкретным вопросам, касающимся разработки и передачи технологий.
Information should be shared systematically with INTERPOL to encourage cross-border law enforcement action, strengthen the effectiveness of such action and adopt multilateral agreements, especially for investigative work carried out by police forces; С Интерполом на систематической основе должен осуществляться обмен информацией в целях поощрения принятия трансграничных правоохранительных мер, укрепления эффективности подобных мер и принятия многосторонних соглашений, особенно при осуществлении следственной работы силами полиции;
Moving to a mutually consultative and cooperative culture in which the views and contributions of all duty stations are valued and systematically sought and where information is freely shared переход к культуре, предусматривающей проведение взаимных консультаций и осуществление сотрудничества, что будет содействовать повышению значимости мнений и вклада всех мест службы и обеспечению регулярного ознакомления с ними, а также свободный обмен информацией;
The holding of a seminar in Pretoria is planned including the participation of the departments of economic development and tourism from nine provinces. At the seminar, the challenges faced by microfinance institutions will be addressed and success stories and best practices will be shared. В Претории планируется проведение семинара с участием представителей департаментов экономического развития и туризма из девяти провинций, на котором будут рассматриваться проблемы, с которыми сталкиваются учреждения микрофинансирования, и состоится обмен опытом проведения успешных мероприятий и осуществления эффективных практических мер.
Lessons were also shared with the United Nations country team in the context of the UNDAF, as well as with other development partners through working groups focused on evaluation issues and other inter-agency fora. Осуществляется также обмен опытом со страновыми группами Организации Объединенных Наций по линии реализации РПООНПР, а также с другими партнерами по развитию с использованием каналов рабочих групп, занимающихся вопросами проведения оценок, и других межучрежденческих форумов.
With respect to the initiative of the Mission to prepare a water production and conservation policy, ensure that lessons learned are shared with other operations in similar situations (para. 16) В связи с инициативой Миссии по разработке стратегии обеспечения водоснабжения и экономного использования воды обеспечить обмен накопленным опытом с другими операциями, находящимися в аналогичных условиях (пункт 16)
In coordination with the Latin American and Caribbean Cleaner Production Network and with Mexican institutions, UNIDO had recently organized in Mexico the first Regional Conference on Cleaner Production, at which experience had been shared and new trends discussed. При коорди-нации с Сетью центров более чистого производства в государствах Латинской Америки и Карибского бассейна и мексиканскими учреждениями ЮНИДО недавно организовала в Мексике первую Регио-нальную конференцию по более чистому произ-водству, на которой имели место обмен опытом и обсуждение новых тенденций.
17.69 Finally, the subprogramme's work and achievements will be broadly shared with its beneficiaries through the continuous updating and development of the Commission's website and through CEPALSTAT, the ECLAC consolidated online repository of economic, social and environmental data and indicators in the region. 17.69 Наконец, будет осуществляться широкий обмен информацией о деятельности и достижениях в рамках данной подпрограммы с бенефициарами посредством непрерывного обновления и развития веб-узла Комиссии и через СЕПАЛСТАТ - сводную онлайновую базу социально-экономических и экологических данных и показателей по региону.
The agreement permits the exchange of confidential information and requires both agencies to maintain confidentiality of the information shared between them and to use it only for purposes of competition law enforcement. Соглашение допускает обмен конфиденциальной информацией и требует от обоих ведомств сохранять конфиденциальность информации, которой они обмениваются, и использовать ее только в целях применения законов о конкуренции.
Experiences generated through the monitoring of human rights and labour rights in general were shared, in order to inspire the specific work on indigenous peoples' rights. Они провели обмен опытом по вопросам осуществления контроля за соблюдением прав человека и трудовых прав в целом в целях активизации конкретной деятельности по вопросам прав коренных народов.
One speaker suggested the documentation of illegal excavation and the sharing of information between States regarding persons prosecuted for and convicted of offences related to trafficking in cultural property, so that successful practices and procedures in combating trafficking could be shared. Другой оратор предложил документировать факты незаконных раскопок и наладить обмен информацией между государствами о лицах, привлекавшихся к ответственности и осужденных за преступления, связанные с незаконным оборотом культурных ценностей, с целью распространения сведений об успешной практике и методах борьбы с незаконным оборотом.
OHCHR convened three meetings at which experiences were shared and comprehensive roadmaps for the implementation of the recommendations arising from the review were developed (two in Africa, with the United Nations Development Programme (UNDP), and one in Europe, with the European Union). УВКПЧ созвало три совещания, на которых состоялся обмен опытом и были выработаны всеобъемлющие дорожные карты осуществления рекомендаций, вытекающих из обзора (два совещания в Африке с участием Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и одно совещание в Европе с участием Европейского союза).
Over 40 participants, including senior representatives of Governments and the United Nations system, eminent personalities from the world of sport, and leaders from the private sector, civil society and academia, shared their ideas on sports and gender equality. В ходе дискуссии выступило более 40 участников, в том числе высокопоставленные представители правительств и системы Организации Объединенных Наций, видные деятели мира спорта и руководители частного сектора, гражданского общества и академических учреждений, которые провели обмен мнениями по вопросам спорта и гендерного равенства.
During the general debate, members of the Committee shared views with and posed questions to the senior managers of the Department, and the new website of the Department was launched. В ходе общих прений члены Комитета провели обмен мнениями с представителями старшего руководства Департамента и задали им вопросы; тогда же был запущен новый веб-сайт Департамента.
Lessons learned and best practices documented and shared with key stakeholders to increase institutional knowledge and inform national planning processes or similar initiatives ($70,000) Обобщение накопленного опыта и передовой практики и обмен такой информацией с основными заинтересованными сторонами в целях расширения институциональных знаний и их использования при осуществлении национальных процессов планирования или аналогичных инициатив (70000 долл. США)
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that best practices in terms of environmental management are shared with all missions, through the environmental focal points, using a dedicated web-based community of practice reinforced by e-mail. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что обмен передовым опытом по вопросам экологического управления осуществляется со всеми миссиями через посредство координатора по экологическим вопросам и использование услуг сообщества специалистов-практиков с помощью электронной почты.
It was explained to the Committee, upon enquiry, that field missions tended to operate in a "networked security environment", where information on security matters was shared horizontally as well as vertically. На основании соответствующего запроса Комитет получил разъяснение по поводу того, что полевые миссии, как правило, функционируют «в условиях сетевого обеспечения безопасности», при которых обмен информацией по вопросам безопасности осуществляется как горизонтально, так и вертикально.
With the Working Group charged with the task of promoting the dissemination and implementation of the Guiding Principles globally, the Forum will also be an important platform for the Working Group to inform its own strategy and benefit from the shared learning towards meeting its own mandate. Поскольку Рабочая группа отвечает за содействие повсеместному распространению и осуществлению Руководящих принципов, Форум также станет важной платформой для Рабочей группы, которая позволит ей получать информацию для своей стратегии и использовать обмен знаниями с целью выполнения своего мандата.
Since the establishment of a NAM Centre for South-South Technical Cooperation in Indonesia, his country, together with other countries of the North and South, had provided training to - and shared expertise with - nationals of countries in the Asia-Pacific and Africa regions. Со времени создания в Индонезии Центра Движения неприсоединившихся стран по техническому сотрудничеству по линии Юг-Юг его страна вместе с другими странами Севера и Юга осуществляла подготовку граждан стран Азиатско-Тихоокеанского региона и Африки и обмен экспертными знаниями с ними.
Many organizations have been trying to broaden and refine their risk management; however, in general, practices across the system are not consistent, and good practices and lessons learned are not systematically shared. Многие организации пытаются расширить и усовершенствовать свои системы общеорганизационного управления рисками; однако применяемые в рамках всей системы в целом практические методы являются несогласованными, а обмен передовыми практическими методами и накопленным опытом не осуществляется на системной основе.
The good practices shared and lessons learned from the two communities with regard to the management of their land and natural resources have also demonstrated the need of capacity-building for indigenous communities so that they would be better supported in the negotiations with private sector. Обмен успешными практическими методами и уроки, извлеченные из опыта этих двух общин, связанного с управлением их земельными и природными ресурсами, позволили также сделать вывод о необходимости укрепления потенциала общин коренных народов, на который они могли бы опереться в процессе переговоров с частным сектором.
Experience shared in this category includes model laws and other measures that have evolved under the auspices of IAEA and OPCW to implement prohibitions and similar measures found in the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the Chemical Weapons Convention respectively. Обмен опытом в этой категории включает типовые законы и другие меры, которые были разработаны под эгидой МАГАТЭ и ОЗХО для выполнения запрета и подобных мер, предусмотренных в Договоре о нераспространении ядерного оружия и в Конвенции о запрещении химического оружия, соответственно.