Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Обмен

Примеры в контексте "Shared - Обмен"

Примеры: Shared - Обмен
Data is shared with all relevant authorities such as ministries, national and domestic institutions, NGOs, associations of landmine survivors, donors, and through the TMAC website. Обмен данными производится со всеми соответствующими ведомствами, такими как министерства, национальные или местные учреждения, НПО, ассоциации выживших жертв наземных мин, доноры, и в том числе за счет веб-сайта ТЦПМД.
The Committee trusts that lessons learned in such collaboration will be shared with all United Nations entities involved in disaster evaluation and vulnerability reduction. Комитет надеется, что будет осуществляться обмен опытом, накопленным в процессе такого сотрудничества со всеми органами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами оценки последствий стихийных бедствий и уменьшения степени уязвимости.
The Union also works to showcase the two countries' shared cultural heritage. В основе успешного взаимодействия между двумя странами лежит всё же именно культурный обмен».
The idea behind that policy was to create reciprocal relationships where knowledge was shared through mutually beneficial cooperation that furthered the interests of all involved. 3. Цель этой политики заключается в установлении двусторонних отношений, в рамках которых происходит обмен знаниями на основе взаимовыгодного сотрудничества в интересах всех участвующих сторон.
We believe that shared experience between Asia and Africa can also enhance Africa's endeavour in the realization of the perspectives of socio-economic development. Мы считаем, что обмен опытом между Азией и Африкой может также укрепить усилия Африки в реализации перспектив социально-экономического развития.
Let us think, for example, of the expertise that could be shared in the promotion and verification of free and regular elections. Давайте представим себе, например, возможный обмен опытом в содействии свободным и регулярным выборам и в обеспечении контроля за ними.
OSS promotes the concept of 'basin awareness' and facilitates the use of appropriate tools in the sustainable management of shared aquifers. Это включает расширение объема знаний о водных ресурсах и методах их рационального использования, а также обмен такими знаниями.
Defined once in the master data, and shared between trading partners, there is no longer any need to repeat the data in the transaction messages. Обмен такими данными в качестве базовых между торговыми партнерами позволит отказаться от их повторения в операционных сообщениях.
Since mountain communities shared similar challenges and hardships, an exchange of experiences would help them to utilize better their natural resources and address their social and economic problems. Поскольку общины, проживающие в горных районах, сталкиваются со схожими проблемами и лишениями, обмен опытом поможет им более рационально использовать свои природные ресурсы и решать свои социальные и экономические проблемы.
Work to be undertaken: Experience will be further shared and assistance provided in establishing and implementing preparedness and response measures. Будет и далее вестись обмен опытом и оказываться помощь в определении и применении мер по обеспечению готовности и ликвидации последствий.
They are now working on a single integrated prevention, treatment, care and support mechanism guided by a harmonized monitoring and evaluation framework that promotes shared technical management, coordination and information exchanges. В настоящее время они работают над созданием единого механизма по комплексному предупреждению и лечению СПИДа и уходу за больными и их поддержке под эгидой единой согласованной структуры по отслеживанию и оценке, которая стимулирует общее техническое руководство, координацию и обмен информацией.
Moreover, practical experience expressed and shared in the United Nations can provide an important contribution to the regional efforts. Их осуществлению во многом может способствовать практический опыт, обмен которым происходит в рамках Организации Объединенных Наций.
It is essential that data should be recorded, regularly updated and shared to track movements and trends so that anticipatory measures can be effectively implemented. Важно, чтобы происходила регистрация информации, ее регулярное обновление и обмен ею, позволяющие отслеживать перемещения и тенденции и таким образом принимать эффективные превентивные меры.
At these sessions, Governments and NGOs shared ideas on ways in which the Guidelines could be realized at the national level. В ходе этих брифингов между правительствами и НПО состоялся обмен мнениями относительно путей реализации Руководящих принципов на национальном уровне.
The event shared information on issues related to healthy ageing and highlighted the importance of living life to the fullest. В ходе этого симпозиума состоялся обмен информацией по проблемам, связанным с охраной здоровья пожилых людей, и была подчеркнута важность создания для пожилых людей возможностей вести максимально насыщенную и полнокровную жизнь.
Managers could be given latitude to establish their own recognition schemes and best practices could be shared with a view to further motivating high performers and encouraging improved overall performance. Руководителям могут быть предоставлены широкие возможности для разработки их собственных систем признания заслуг; может также осуществляться обмен передовым опытом в целях повышения степени мотивации сотрудников, добивающихся высоких показателей и содействия общему повышению показателей работы.
The Group strongly recommended that any future work on conversion tables, etc. be coordinated and results shared by countries and international organisations. Группа настоятельно рекомендовала обеспечить координацию любой будущей работы по таблицам перевода и т.д., а также обмен ее результатами между странами и международными организациями.
It was also suggested that experiences with regard to breaches of biosafety and work on biodiversity be more assertively shared between regions, centres and countries. Также было предложено, чтобы между регионами, центрами и странами более настойчиво осуществлялся обмен опытом по вопросам нарушений биотехнологической безопасности и работы по тематике биологического разнообразия.
How could examples of "best practice" be shared among Parties? Как можно наладить обмен примерами "наилучшей практики между Сторонами"?
This is a type of partnership where both the information and the risks are shared in the form of re-insurance, etc. В рамках такого рода партнерских связей обеспечивается обмен информацией и совместное покрытие рисков в форме перестрахования и т.д.
Information and experience should be shared among developing countries as well as between developed and developing countries. Следует обеспечить обмен информацией и опытом между развивающимися странами, а также между развитыми и развивающимися странами.
Breakdowns in internal controls that allowed irregularities to arise are documented and experiences shared through the annual digest of lessons learned. Недостатки в сфере внутреннего контроля, в результате которых были совершены нарушения, документально регистрируются, и проводится обмен соответствующим опытом в рамках ежегодного сборника информации о накопленном опыте.
Possible enhancements to the system were discussed, and experiences were shared on ways of implementing the system to maximize its benefits. Обсуждались вопросы, связанные с возможным усовершенствованием системы, и имел место обмен опытом в отношении способов применения такой системы в целях максимальной реализации ее преимуществ.
Subject areas in which information should be shared included the following: Тематические области, в которых следует осуществлять обмен информацией, включают следующие:
The strengthened links between the 1267 Committee and the Counter-Terrorism Committee will make it possible to improve our shared knowledge, particularly concerning the financing of terrorism. Укрепление связей между Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, и Контртеррористическим комитетом позволит нам улучшить обмен информацией, в особенности в том, что касается финансирования терроризма.