9.2 Good practices shared on how HDRs can be used in some country contexts to support MDG monitoring and provide analysis on one or more MDG issues. |
9.2 Обмен передовой практикой и использование ДРЧ в некоторых страновых контекстах в целях содействия наблюдению за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и проведению анализа по одному или большему числу вопросов, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Best practice will be shared - guidance on good practice in sharing data and matching records will be developed and disseminated, to overcome the confusion and uncertainty in this area identified by PAT18. |
обмен передовым опытом - разработка и распространение руководства по рациональной практике обмена данными и сопоставления информации в целях преодоления путаницы и неопределенности в данной области, выявленных ТРГ18; |
National law includes criteria on the purposes for which intelligence may be shared, the entities with which it may be shared, and the procedural safeguards that apply to intelligence-sharing. |
Внутреннее право включает критерии в отношении целей, в которых может осуществляться обмен оперативными данными, органов, с которыми может осуществляться такой обмен, и процессуальных гарантий, применяющихся к обмену оперативными данными. |
We supported the position shared by several others that there was need for a full exchange of views through the utilization of all the means of consultations that have been provided for in the rules of procedure. |
Мы поддерживали позицию нескольких других сторон, которые считали, что необходим всесторонний обмен мнениями посредством использования всех форм консультаций, которые предусмотрены в правилах процедуры. |
Experiences of developed countries were shared and there was a particular focus on developing countries, landlocked developing countries and the lease developed countries. |
Был проведен обмен опытом, накопленным развитыми странами, и особое внимание было уделено развивающимся странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и наименее развитым странам. |
The Secretariat fully shared the view that the oil-for-food programme was a special operation and that the conclusions of the investigation should not be used to negatively characterize the staff of the Organization as a whole. |
Секретариат полностью разделяет мнение о том, что программа «Нефть в обмен на продовольствие» была специальной операцией и что выводы, сделанные по результатам расследования, не должны использоваться для дискредитации всего штата сотрудников Организации. |
Our shared goal is that the transition process to end the oil-for-food programme be successful, and that the programme's disappearance from the stage not lead to an interruption of supplies, humanitarian assistance or equipment essential to the reconstruction of vital sectors in the country. |
Наша общая цель заключается в обеспечении успеха усилий по завершению программы «Нефть в обмен на продовольствие» и в том, чтобы ее свертывание не привело к перерывам в доставке гуманитарных товаров и других материальных средств, необходимых для восстановления важнейших отраслей экономики. |
Best practices for measuring IS activities be shared by all international organizations, including definitions, software/statistical tools, model surveys, inventories of indicators and recommendations for their use, and means of capacity building; |
наладить обмен наилучшей практикой в области измерений ИО между всеми международными организациями, в том числе обмен определениями, программным обеспечением/статистическими инструментами, типовыми обследованиями, наборами показателей и рекомендациями по их использованию и средствами по наращиванию потенциала; |
(c) Know-how transferred and exchanged on various shared aquifer management issues, the establishment of mechanisms for inter-State cooperation regarding shared aquifers and the management of data on shared aquifers |
с) Передача и обмен опытом и знаниями в отношении различных вопросов, касающихся управления совместно эксплуатируемыми водными ресурсами, создания механизмов межгосударственного сотрудничества в области совместно эксплуатируемых водных ресурсов и получения и обработки данных о совместно эксплуатируемых водных ресурсах |
Lessons learned from the independent evaluation of Delivering as One pilot countries shared with the General Assembly at its sixty-sixth session |
Обмен уроками, вынесенными в ходе независимой оценки в странах экспериментального осуществления инициативы «Единство действий», с Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят шестой сессии |
The organization held a workshop entitled "Code red: the Aboriginal health crisis in Australia", at which African-American leaders shared lessons learned and best practices with Australian-Aboriginal leadership; |
Организация провела практикум под названием «Чрезвычайная ситуация: кризис здоровья коренного населения Австралии», на котором американские лидеры африканского происхождения провели обмен извлеченными уроками и передовым опытом с лидерами из числа коренного населения Австралии; |
Full information on evaluation design and methodology should be shared throughout the process to build confidence in the findings and understanding of their limitations in decision-making. |
На протяжении всего периода осуществления оценки должен производиться обмен всей информацией о принципах и методах оценки, для того чтобы ее результаты пользовались доверием и для того чтобы было понятно, в какой мере можно полагаться на эту оценку для принятия решений; |
Notes ^1 - Includes 1 point for fastest lap Shared Drives: (Fangio and Bonetto switched cars) Car #32: Fangio (12 laps) then Bonetto (52 laps). |
Обмен болидами: (Фанхио и Бонетто поменялись машинами) Болид #32: Фанхио (12 кругов) потом Бонетто (52 кругов). |
Notes ^1 - Includes 1 point for fastest lap Shared Drive - Car #56: Mantovani (38 laps) then Musso (38 laps) Alberto Ascari wins World Championship for the second, and final, time. |
Обмен болидами - Болид #56: Мантовани (38 кругов) затем Муссо (38 кругов) Альберто Аскари выиграл подряд свой второй и последний чемпионский титул. |