Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельности

Примеры в контексте "Separately - Отдельности"

Примеры: Separately - Отдельности
We understand that we must either work to meet this challenge together or fail separately. Мы осознаем, что нам либо надлежит трудиться над решением этой проблемы сообща, либо каждый из нас в отдельности обречен на провал.
Attempts separately to address the different dimensions of the conflict without resolving the fundamental problems and eliminating their primary causes prove to be counterproductive. Попытки урегулировать различные аспекты конфликта по отдельности, без разрешения главных проблем и устранения их коренных причин, как правило оказываются контрпродуктивными.
The GTT further noted that the national partners engaged Co-sponsors separately, rather than accessing a joint programme. ГЦГ отметила далее, что национальные партнеры взаимодействуют с коспонсорами по отдельности, а не действуют в рамках совместной программы.
Therefore, my delegation would request that the Assembly proceed with these amendments separately, and we request delegations to vote in favour of them. Поэтому моя делегация хотела бы просить Ассамблею рассмотреть по отдельности эти поправки, и мы просим делегации проголосовать за них.
UNODC also prepares two sets of accounts according to different schedules, accounts that are audited separately. В ЮНОДК ведется две системы счетов, которые учитываются в разных ведомостях и проверяются по отдельности.
These data sets can be analyzed separately or combined to support more detailed analyses of smaller subpopulations. Эти пакеты данных могут анализироваться по отдельности или в комбинации для более детального изучения небольших подгрупп населения.
The discussion would be more focused if each chapter of the Commission's annual report was introduced and discussed separately. Обсуждение будет более предметным, если каждая глава ежегодного доклада Комиссии будет выноситься на рассмотрение и обсуждаться по отдельности.
Peacekeeping and peacebuilding should not be considered separately. Поддержание мира и миростроительство не могут рассматриваться в отдельности.
The basic structure of the legislation and the organisation of authorities could also be reformed separately. Базовая структура законодательства и организационная схема органов власти могут также быть реформированы по отдельности.
That action was thereafter separately replicated by other Powers of the time. После этого такие же действия были по отдельности предприняты и другими державами того времени.
I thought we were driving in separately. Я думала, мы поедем по отдельности.
But you arrived separately at the main house. Но вы прибыли в хозяйский дом по отдельности.
Now I know why Barbie and Ken are sold separately. Я понял, почему Барби и Кена продают по отдельности.
Forensics had to bag each piece separately. Криминалистам пришлось упаковывать каждый кусочек в отдельности.
This time, they arrived separately. В этот раз они приехали по отдельности.
Maybe we should speak to you separately, Mr. Malone. Возможно, нам стоит поговорить с вами по отдельности, Мистер Мелоун.
We'll just have to hang out separately. Ну, будем тусоваться по отдельности.
Even if they question us separately. Даже если нас будут спрашивать по отдельности.
They didn't leave together but separately. Они уехали не вместе, а по отдельности.
I thought you were going separately. Я думала, вы летите по отдельности.
Their secret detention, ill-treatment and the appalling conditions in which they were detained together and separately constitute a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. Содержание под стражей без возможности сообщения с внешним миром, жестокое с ними обращение и плохие условия содержания как вместе, так и по отдельности составляют нарушениях статей 7 и 10 Пакта.
S.M. and H.M. stated separately in writing that they were questioned a few days before they left the country. С.М. и Х.М. по отдельности в письменной форме заявили, что за несколько дней до выезда из страны они подверглись допросу.
The Department has developed a detailed funding proposal for the mass digitization of the audio-visual collections based on a number of initiatives that could be funded separately. Департамент подготовил подробное предложение относительно финансирования работ по проведению широкомасштабного оцифровывания аудиовизуальных фондов на базе ряда инициатив, средства на которые можно было бы выделять по отдельности.
None of those instances separately, or taken together in the aggregate, constitute significant concerns for the Government's ability to manage its own stockpiles. Ни один из этих фактов по отдельности или все они в совокупности не представляют серьезных проблем для возможностей правительства управлять своими запасами.
OIOS was unable to determine travel costs included in other staff costs because the information was not captured separately. УСВН не смогло определить расходы на поездки, включенные в прочие расходы по персоналу, поскольку учет информации по отдельности не производился.