Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельности

Примеры в контексте "Separately - Отдельности"

Примеры: Separately - Отдельности
It is therefore necessary to describe the development of the two partial labour markets separately. В этой связи целесообразно по отдельности описать развитие этих двух рынков.
The note addresses each mechanism separately in view of their different origins, approaches, participants and possible applications. Ввиду различий в предыстории, подходах, участниках и возможных направлениях практической работы эти механизмы рассматриваются в настоящей записке по отдельности.
Often hearings are held separately, to avoid concerted action by defendants. Зачастую ответчиков заслушивают по отдельности, чтобы не допустить их сговора.
Special-purpose and general-purpose funds are not invested separately. Целевые и общие средства не инвестируются по отдельности.
Too often these initiatives are developed separately in ways that fail to be mutually supportive. Поскольку такие инициативы разрабатываются по отдельности, весьма часто они не дополняют друг друга.
Parental rights and duties are exercised by both parents jointly or separately, as provided in the Marriage and Family Code. Родительские права и обязанности осуществляются обоими родителями совместно или по отдельности, как это предусматривается Кодексом о браке и семье.
Thus far, all attempts to solve those problems separately had failed. До настоящего времени все попытки по отдельности решить эти проблемы завершались неудачей.
Meanwhile, the Chief Military Observer regularly meets separately with the police and security services from both sides. Тем временем Главный военный наблюдатель регулярно встречается по отдельности с представителями полиции и служб безопасности обеих сторон.
No less than eight individual types of actions/conduct separately amount to a grave breach of the Geneva Conventions. Не менее восьми конкретных видов деяния/поведения по отдельности составляют серьезные нарушения Женевских конвенций.
The report said all three were strategies and should not be singled out and measured separately. В докладе говорится, что эти три направления деятельности являются стратегиями и не должны выделяться и оцениваться по отдельности.
Paragraph 11 listed Chinese and Taiwanese separately under "foreign nationals residing in the Republic of Korea". В пункте 11 китайцы и тайваньцы перечислены по отдельности в категории иностранные граждане, проживающие в Республике Корея.
All these factors, separately and together, are contributing to a greater deterioration of social development in many countries of the world. Все перечисленные факторы, по отдельности и в совокупности, способствуют дальнейшему ухудшению положения в сфере социального развития во многих странах мира.
It was suggested that it might be advisable for the Working Group to consider dealing with each of those situations separately. Было указано, что Рабочей группе было бы целесообразно рассмотреть каждую из этих ситуаций в отдельности.
All other figures and vehicles sold separately. Все фигурки и транспортные средства продаются по отдельности.
Maybe it would be best if I spoke to each of you separately. Может, будет лучше, если я поговорю с каждым из вас по отдельности.
These threats cannot be treated separately, as ecosystem functions and processes are interconnected over wide distances. К этим угрозам нельзя подходить по отдельности, поскольку функции и процессы экосистем взаимосвязаны на больших расстояниях.
Each of these will be dealt with separately below. Все эти компоненты будут рассматриваться ниже по отдельности.
It further notes that environmental protection is an integral part of sustainable development and cannot be considered separately. В ней отмечается также, что защита окружающей среды является неотъемлемой частью устойчивого развития и не может рассматриваться в отдельности.
The obligated organization should then apply two kinds of procedures separately. В этой связи соответствующая организация должна применять два вида процедур по отдельности.
The rationale for this partnering is that national administrations are not able to cover too many initiatives separately and simultaneously. Необходимость такой увязки обусловлена тем, что национальные администрации не могут охватывать много инициатив в отдельности и одновременно.
These regional QSRs, which have been published separately, form the basis of QSR 2000. Эти региональные ДКС, которые были опубликованы по отдельности, составили основу ДКС-2000.
Mount the door assemblies either separately or combined to the test fixture. 2.3.2.1 Двери в сборе устанавливаются либо по отдельности, либо в их сочетании на испытательной арматуре.
However, they must be addressed separately. Однако их необходимо рассматривать в отдельности.
The marked change in the Organization's year-end cash position became more evident when parts of the combined total were viewed separately. Заметное изменение в положении Организации с наличными средствами на конец года становится еще более очевидным, если рассматривать по отдельности части суммарного итога.
However, HIA and SEA have evolved separately, and there are differences in methodology and terminology. Вместе с тем ОВЗЧ и СЭО развивались по отдельности, и в их методологиях и терминологии имеются различия.