Each branch now separately trains its own intern |
Каждый сектор теперь по отдельности организует обучение для своих стажеров |
Another suggestion was that draft articles 10, 11 and 12 should be retained separately. |
Другая точка зрения заключалась в том, что проекты статей 10, 11 и 12 следует сохранить в отдельности. |
Inclusive growth and sustainable growth were interlinked and interwoven and therefore should not be addressed separately. |
Задачи инклюзивного и устойчивого роста взаимосвязаны и переплетаются друг с другом, и поэтому их не следует решать по отдельности. |
Their family members were able to visit them separately for the first time on 25 April 2013 for 10 minutes. |
Впервые члены их семьи смогли по отдельности повидаться с ними 25 апреля 2013 года в течение десяти минут. |
In any case, as will be illustrated below, it is often difficult to consider the two elements separately. |
В любом случае, как будет показано ниже, зачастую трудно рассматривать эти два элемента в отдельности. |
In the case of older persons with disabilities, age and impairment, separately or jointly, could increase vulnerability to institutionalization. |
В случае пожилых инвалидов их возраст и инвалидность, по отдельности или вместе, могут повысить их уязвимость к помещению в специализированные учреждения. |
2.3 Upon arrival in Tunisia, the complainants were stopped and questioned separately by officials. |
2.3 По прибытии в Тунис заявители были остановлены и по отдельности допрошены должностными лицами. |
Programmatic and business operation issues are addressed separately. |
Программные вопросы и вопросы деловых операций рассматриваются по отдельности. |
While there were implications between the two, the issues could be solved separately, one not excluding the other. |
Несмотря на наличие взаимосвязей между ними, эти два вопроса могут решаться по отдельности, при этом они не являются взаимоисключающими. |
He suggested that they be taken up separately. |
Он предложил рассматривать эти вопросы по отдельности. |
Another perspective on this aspect of focus comes from partner feedback collected separately in programme countries. |
Другое представление об этом складывается на основе изучения отзывов партнеров, которые собираются по отдельности в охваченных программами странах. |
It is, of course, a difficult exercise to identify these causes separately from each other due to their interdependence. |
Разумеется, в силу их взаимозависимого характера выявить по отдельности каждую из этих причин будет весьма сложно. |
In places of detention juveniles must be housed separately from adult offenders (art. 72.1). |
В учреждениях отбывания наказания несовершеннолетние осужденные содержатся в отдельности от совершеннолетних (статья 72.1). |
The book would take a thematic approach to the Convention, rather than covering each article separately. |
Сборник будет разбит по тематическим разделам, а не охватывать каждую статью Конвенции по отдельности. |
The proposed amendments should be acted upon separately, because each merited consideration in the context of the relevant paragraphs of the draft. |
Предложенные поправки должны рассматриваться по отдельности, поскольку каждая из них заслуживает анализа в контексте соответствующих пунктов данного проекта. |
Moreover, asylum seekers who entered the Netherlands as a family were in no case separated or expelled separately. |
С другой стороны, просители убежища, которые въезжают на территорию Нидерландов семьями, ни в коем случае не разлучаются и не выдворяются по отдельности. |
If we deal with those two issues separately, that could prove effective. |
Решая эти два вопроса в отдельности, мы сможем добиться более эффективных результатов. |
Future reports would address the two countries separately. |
В последующих докладах эти страны будут рассматриваться по отдельности. |
Elements related to the proposed article raise two issues, which need to be treated separately. |
В связи с элементами предлагаемой статьи встают два вопроса, которые необходимо рассматривать по отдельности. |
Paragraphs 2 and 3 of article 2 would have to be dealt with separately, in the light of their proscriptive nature. |
Пункты 2 и 3 статьи 2 следует рассматривать по отдельности в свете их запретительного характера. |
This could in any case be pursued by each convention body separately. |
Это в любом случае могло бы быть предпринято каждым конвенционным органом в отдельности. |
These linkages show that the systems cannot be reformed separately but must be reviewed concurrently. |
Такая зависимость показывает, что системы не могут быть реформированы по отдельности и должны перестраиваться одновременно. |
Therefore you'll have to separately add the keys of each top-level domain. |
Поэтому вам придется вносить ключи для каждого домена верхнего уровня по отдельности. |
However a function being harmonic in each variable separately does not imply that it is pluriharmonic. |
Однако, если функция гармоническая по каждой переменной в отдельности, это не означает, что она плюригармоническая. |
Instead of discussing the King's taxes, the three estates began to discuss separately the organization of the legislature. |
Вместо обсуждения королевского вопроса о налогах три сословия начали по отдельности обсуждать процедурный вопрос. |