| The detained were questioned separately in different rooms, and were released. | Допрашивали всех задержанных в течении нескольких часов по отдельности в разных кабинетах, после чего освободили. |
| A maintenance record is created for each device separately. | Запись об обслуживании (ремонте) формируется по каждому устройству в отдельности. |
| They should be split and reimbursed separately. | Следует разграничить эти функции и производить возмещение расходов по отдельности. |
| The scores from the two competition days and all problems are summed up separately for each contestant. | Баллы, полученные за два дня соревнования, суммируются для каждого участника по отдельности. |
| Although each priority area is examined separately, it is important to note the strong interrelationship among areas. | Хотя каждая приоритетная область анализируется по отдельности, важно отметить, что между ними существует тесная взаимосвязь. |
| Accordingly, SAMInside, when recovering an LM-password, will analyze the both 8-byte halves separately. | Соответственно, программа SAMInside при восстановлении LM-паролей анализирует обе 8-байтовые половинки LM-хэша по отдельности. |
| Comprehensive approach enables to solve a set of interconnected tasks which would be irrational solving separately. | Комплексный подход - это решение целого ряда связанных между собой задач, которые по отдельности решать нерационально. |
| As to gas-permeable lenses market, the European countries need to be reviewed separately. | Что касается рынков газопроницаемых линз, то здесь нужно рассматривать европейские страны по отдельности. |
| The hydrogen and the NG/biomethane fuels composing a H2NG mixture, must comply separately with their corresponding characteristics, expressed in this annex. | Используемые в качестве топлива водород и ПГ/биометан, образующие смесь Н2ПГ, должны по отдельности отвечать своим соответствующим характеристикам, указанным в настоящем приложении. |
| However, these different forms of discrimination have been considered separately with little focus on their intersection. | Вместе с тем следует отметить, что эти различные формы дискриминации рассматривались в отдельности, без уделения должного внимания существующим между ними связям. |
| In 1998 four organizations within the VIC worked separately on improvements of their computerized systems. | В 1998 году четыре организации, расположенные в Венском международном центре (ВМЦ), по отдельности работали над совершенствованием своих компьютерных систем. |
| But when you see that all packages can by compiled separately, it will be worth to try compile them together. | И лишь убедившись, что все пакеты собираются по отдельности, стоит приступать к компиляции всех сразу. |
| This open discussion clearly underlined the differences in respect of what the five volunteer organizations had been separately able to accomplish. | В ходе этого открытого обсуждения были четко выделены различия в результатах, которых смогли по отдельности достичь пять организаций-добровольцев. |
| The old proverb puts it just right: we must hang together or else we shall most assuredly hang separately. | Как гласит старая поговорка, надо стоять вместе или придется висеть по отдельности. |
| It shall be possible to retrieve OBD information separately from each of these systems according to the requirements of Annex 9A to this Regulation. | В соответствии с требованиями, изложенными в приложении 9А к настоящим Правилам, предусматривается возможность извлечения БД-данных по отдельности для каждой из систем. |
| He provided examples of their implementation (separately and in combination) in the United States, the EU, Chile, and Denmark. | Он привел примеры задействования таких факторов (по отдельности и в сочетании друг с другом) в Соединенных Штатах, ЕС, Чили и Дании. |
| From the start, both Papiamentu and Dutch were the languages of instruction in FO, either separately or in combination. | С самого начала в системе базового образования обучение ведется на папьяменто и голландском языке, которые используются по отдельности или в сочетании. |
| The produced string is divided into 7-byte halves, and each one of them is encoded with the DES algorithm separately. | Полученная строка делится на две половинки по 7 байт и каждая из них по отдельности шифруется алгоритмом DES. |
| Or raise him separately, I guess. | Или растить его по отдельности |
| It is impossible to use drivers separately in applied software that's why there is no sense to find out what function each of them fulfill separately. | Использовать в прикладных программах драйверы по отдельности невозможно, поэтому рассматривать то, что делает каждый из них, не имеет смысла. |
| What group timbre can be spoken about if each instrument separately is not interesting? | О каком тембре группы можно говорить, если недостаточно интересен каждый инструмент в отдельности. |
| Because from the moment we started this operation, we logged you separately into NTlS. | Как только мы начали эту операцию, мы занесли вас по отдельности в НЭТИС. |
| Joint trials In joint trials, each accused shall be accorded the same rights as if he or she were being tried separately. | При соединении дел в одном производстве каждый обвиняемый наделяется теми же правами, как если бы их дела рассматривались по отдельности. |
| There are two principal techniques and they can be employed together or separately: installation of methane capture points and sinking of pressure-relief wells. | В данном случае по отдельности и в совокупности могут использоваться следующие два метода: монтаж установок для улавливания рудничного газа и осуществление декомпрессионного бурения. |
| The human attitude, nature and peoples are bound together to form a single scheme of debate, impossible to resolve separately. | Духовная сфера, природа и люди находятся в неразрывном единстве, обеспечивающем основу для обсуждения вопросов, которые невозможно решить по отдельности. |