Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельности

Примеры в контексте "Separately - Отдельности"

Примеры: Separately - Отдельности
by promoting coordination of policies and activities, pursued jointly or separately. путем содействия координации политики и мероприятий, осуществляемых совместно или по отдельности.
It promotes coordination of policies and activities, pursued jointly or separately, to achieve the sound management of chemicals in relation to human health and the environment. Программа содействует координации политики и мероприятий, осуществляемых совместно или по отдельности, в целях достижения рационального регулирования химических веществ с точки зрения охраны здоровья человека и окружающей среды.
It has also shown that such themes complement one another and that, for best results, they should not be taken separately. Оно также показало, что эти темы дополняют друг друга и что в целях достижения наилучших результатов их не следует рассматривать по отдельности.
The European countries have, separately, achieved high levels of progress but this has not prevented them from coming together to achieve common security and general prosperity. Европейские страны по отдельности достигли высоких уровней прогресса, но это не помешало им объединиться для обеспечения общей безопасности и общего благосостояния.
These aspects are not necessarily related to one another, and taken separately, may lead to different understanding, definition and measurement of compactness. Эти аспекты не обязательно взаимосвязаны друг с другом и по отдельности могут вести к различиям в понимании определений и измерений компактности.
There are important interlinkages between air pollution and climate change, but in most of the UNECE countries these issues have so far been treated separately. Существуют серьезные взаимосвязи между загрязнением воздуха и изменением климата, однако в большинстве стран ЕЭК ООН эти вопросы до сих пор рассматривались по отдельности.
From 20 to 23 February 2007, the facilitators separately chaired six informal meetings at which the five themes proposed by the Chairperson were discussed. В период с 20 по 23 февраля 2007 года координаторы по отдельности председательствовали на шести неофициальных заседаниях, на которых обсуждались пять тем, предложенных Председателем.
Chemical weapons means the following, together or separately: Химическое оружие означает следующее, взятое вместе или по отдельности:
6.4.3.2. At the request of the applicant, two front fog lamps constituting a matched pair corresponding to paragraph 4.2.2.5. may be tested separately. 6.4.3.2 По просьбе подателя заявки, две передние противотуманные фары, составляющие комплектную пару согласно пункту 4.2.2.5, могут подвергаться испытаниям по отдельности.
Once the technical requirements of the sub-sections are defined and agreed, the formal integration into the 1958 and the 1998 Agreements will be conducted separately. После того как будут определены и согласованы технические предписания указанных подразделов, их официальное включение в Соглашения 1958 и 1998 годов будет производиться по отдельности.
Decides that the different sources of funding shall be tracked separately. постановляет, что различные источники финансирования учитываются по отдельности.
Policies and measures should be developed clearly and separately at all levels, including the international, regional and national level. Политика и меры должны вырабатываться четко и по отдельности на всех уровнях, в том числе на международном, региональном и национальном уровнях.
The interdepartmental task force met at the principal and technical levels separately, and had recently been active in coordinating the organization of the high-level meeting on Africa. Междепартаментская целевая группа проводила заседания по отдельности на основном и техническом уровнях и недавно приняла активное участие в координации мероприятий по организации совещания высокого уровня по Африке.
Taking the conventions separately, each has increased the number of its ratifications: По каждой из конвенций в отдельности увеличилось число подписанных актов о ее ратификации:
Responding to each of the challenges separately will most probably be useful in the short term, but piecemeal efforts will not lead to permanent solutions. Реагирование на каждую из проблем по отдельности будет, скорее всего, полезным в краткосрочном плане, но отрывочные действия не приведут к постоянным решениям.
We cannot separately or individually find solutions to the problems that affect us all, in particular global warming and the energy crisis. Мы не можем по отдельности или в одиночку заниматься поисками решений проблем, которые затрагивают всех нас, в частности, проблем, вызванных глобальным потеплением и энергетическим кризисом.
The workshop was conducted on the first day of the two-day preparatory sessions that were held separately among staff and management, on 19 and 20 June 2008. Этот семинар проходил в первый день двухдневной подготовительной сессии, которая проводилась по отдельности для персонала и администрации 1920 июня 2008 года.
All the key issues are so closely interlinked and all-encompassing that it would not make sense to arbitrarily dissect them and deal with them separately. Все ключевые вопросы настолько тесно взаимосвязаны и имеют столь всеобъемлющий характер, что было бы бессмысленно произвольно выделять их и рассматривать по отдельности.
Mr. Sassoli stated that the issue of missing persons and that of enforced disappearances should be treated separately. Г-н Сассоли заявил, что вопрос о пропавших без вести лицах и вопрос о насильственных исчезновениях должны рассматриваться по отдельности.
The Panel then engaged each party separately on their draft legislation, stressing that any new or amended law should be generous in granting or upholding nationality. Группа затем провела по отдельности с каждой стороной разъяснительную работу по проекту их законодательства, особо обратив их внимание на то, что любые новые или изменяемые законы должны полностью способствовать предоставлению или сохранению гражданства.
It is not clear whether the signs should be applied separately, together or in conjunction with each other in a given situation. Отсутствует ясность в отношении того, следует ли использовать признаки настораживающих явлений по отдельности, в совокупности или в сочетании друг с другом применительно к той или иной ситуации.
It refers to the author's argument that he was slandered in the media by the co-accused and submits that the national court examined the guilt of each accused separately. Касаясь утверждения автора о том, что сообвиняемые оклеветали его в средствах массовой информации, государство-участник заявляет, что национальный суд оценивал вину каждого обвиняемого по отдельности.
The general opinion was that the enclosed and semi-enclosed seas to the east of the Atlantic all had specific features, which meant that they needed to be considered separately. Общее мнение заключалось в том, что замкнутые и полузамкнутые моря к востоку от Атлантики обладают своими особенностями, а значит, их необходимо рассматривать по отдельности.
In May both M23 members and Col. Kahasha separately informed the Group that they had cooperated with one another, as both movements held similar demands for the Government. В мае члены движения «М23» и полковник Кахаша каждый по отдельности проинформировали Группу о том, что они сотрудничают друг с другом, поскольку оба движения предъявляют сходные требования к правительству.
There are two main methods for keeping track of deaths (i.e. incident reporting) at the second and third levels, which can be used separately or in conjunction. Существуют два основных метода учета смертей - т.е. учета сообщений об инцидентах - на втором и третьем уровнях анализа, которые можно использовать по отдельности или вместе.