Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельности

Примеры в контексте "Separately - Отдельности"

Примеры: Separately - Отдельности
The Chairperson said that the distinction had been made because articles 4 and 5 dealt separately with non-disputing Parties to a treaty and third persons. Председатель говорит, что такое различие было проведено, поскольку в статьях 4 и 5 участники международного договора, не являющиеся сторонами спора, и третьи лица рассматриваются по отдельности.
In presenting the inventory of activities this paper addresses - jointly or separately, as relevantappropriate - aspects that are central to both areas. В настоящем документе рассматриваются (вместе или по отдельности, в зависимости от конкретных условий) различные вопросы, имеющие центральное значение для обоих направлений деятельности.
Save time by not having to chat separately with your contacts (we all know how long that can take). Нет времени? Не вопрос: ведь теперь тебе не придется разговаривать с каждым в отдельности (мы все знаем, сколько времени это отнимает).
He discovers the victims were all separately investigating the operations of Dr. Kananga, the dictator of a small Caribbean island, San Monique. Он узнаёт, что все трое по отдельности расследовали дела доктора Кананги, диктатора небольшого Карибского острова Сан-Моник, а также то, что Кананга известен как наркобарон Мистер Биг.
It must be possible to interpret every paragraph of an article of the Covenant separately, unless expressly stated otherwise in the text itself or deducible from its wording. Необходимо, чтобы имелась возможность толковать каждый пункт статьи Пакта по отдельности, если только в самом тексте не существует конкретного указания об ином или если такой вывод напрашивается из его формулировки.
That is why this report is careful to distinguish between these different subsectors, treating them separately before going on to explore the synergies and linkages which exist between them. Именно поэтому в этом докладе мы довольно осторожно проводим разграничение между этими различными подсекторами, рассматривая их в отдельности, прежде чем перейти к вопросу об изучении существующих взаимосвязей и синергического эффекта от реализации ими совместных усилий.
Some delegates would have preferred to make these separate instructions since they were not multimodal and could be found separately in Table A of Chapter 3.2. Некоторые делегаты хотели бы включить их в качестве отдельных инструкций, поскольку они не носят мультимодального характера и по отдельности включены в таблицу А, содержащуюся в главе 3.2.
On each front separately, he might manage to muddle through; together, they look likely to cement France's loss of competitiveness. На каждом фронте по отдельности он, возможно, и смог бы кое-как довести дело до конца, но вместе они, вероятно, сделают необратимой потерю Францией конкурентоспособности.
Germany appears unconvinced that Romania is ready for Schengen membership and suggests that Romania and Bulgaria be looked at separately, on their own merits. Германия сомневается в том, что Румыния готова для вступление в Шенгенское соглашение, и предлагает рассмартривать Румынию и Болгарию по отдельности, согласно достижениям каждой из стран.
It was generally agreed that a media-neutral approach would be preferable, and that the issues of attribution and accountability should be dealt with separately. Было выражено общее согласие с тем, что подход, нейтральный с точки зрения носителя информации, был бы более предпочтительным и что вопросы атрибуции и ответственности следует рассмотреть по отдельности.
The three agencies are presented separately this year in order to show the very different funding levels, trends and core-non-core relationship in each. Три вышеназванных организации представляются в этом году по отдельности с тем, чтобы показать самые разные уровни финансирования, тенденции и соотношение между основными и неосновными ресурсами в каждом случае.
This analysis highlights the importance of considering the 'winners and the losers' separately, in addition to the usual procedure of adding them all together into an overall impact. В таком анализе подчеркивается важность определения "выигравших и проигравших" по отдельности в дополнение к использованию обычной процедуры оценки общего воздействия транспорта.
Bush has allowed his representative to the six-party talks to meet separately with the North Koreans within the six-party framework, but he failed to provide adequate incentives. Буш дал возможность своим представителям в шестисторонних переговорах встретиться с северокорейцами по отдельности в рамках шестистороннего характера переговоров, но он не пообещал адекватных выгод.
Sigtrygg promised both Sigurd and Bróir separately that, if successful, they would be allowed marry Gormflaith and become High King of Ireland; the terms of this agreement, however, were to be kept secret. Ситрик пообещал Бродиру и Оспаку, каждому в отдельности, что, в случае успеха, они смогут жениться на его матери Гормлет и стать королями Ирландии.
We had found that the two working together could do much more than the two working separately. Мы обнаружидли, что еслли работать сообща, то сделаешь гораздо больше, нежели по отдельности.
The reason for this is that the two tracks are dealt with separately - the one by financiers and economists, the other by foreign policy experts. Причина заключается в том, что эти два курса рассматриваются по отдельности: один - финансистами и экономистами, другой - экспертами по вопросам внешней политики.
When they are addressed, incidents of violence continue to be considered separately, by different professionals, and through the lens of disconnected disciplines, creating the risk of re-victimization. Случаи насилия по-прежнему рассматриваются по отдельности, различными специалистами и через призму не связанных друг с другом дисциплин, что создает угрозу повторной виктимизации.
The major components of the cluster pair-stars, gas and the putative dark matter-behave differently during collision, allowing them to be studied separately. Основные компоненты пары скоплений - звёзды, газ и предполагаемая тёмная материя - по-разному ведут себя в течение столкновения, что позволяет исследовать компоненты по отдельности.
Paragraphs 50 to 54 of the report referred to crimes against the person in the Penal Code, which did not, either separately or in conjunction, remedy that shortcoming. В пунктах 50-54 доклада говорится о преступлениях, квалифицированных в качестве преступлений против личности в Уголовном кодексе, статьи которого ни в отдельности, ни в своей совокупности не исправляют этого недостатка.
More importantly, trade and the internationally integrated production of TNCs have acted both separately and in interplay with each other to increase interdependence of economies in terms of production activities, lending a qualitative dimension to globalization that distinguishes it from its earlier variants. Еще более важное значение имеет то обстоятельство, что торговля и интегрированное международное производство ТНК как по отдельности, так и во взаимосвязи друг с другом выступают рычагами усиления взаимозависимости экономик в производственной деятельности, придавая глобализации качественное измерение, отличающее ее от прежних вариантов этого процесса.
In the post-cold-war environment, disarmament and security-related issues facing the international community cannot be solved separately and require a comprehensive approach, as well as the involvement of all States, nuclear and non-nuclear, big and small. В условиях, сложившихся после окончания «холодной войны», стоящие перед международным сообществом вопросы, связанные с разоружением и безопасностью, не могут решаться по отдельности и требуют всеобъемлющего подхода, а также привлечения всех государств, ядерных и неядерных, больших и малых.
Participants to the NCSA process are not keen to consider synergy among the Rio Conventions until they analyse comprehensively each Convention separately Ь) участники процесса СОНП не стремятся к изучению возможностей синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями до тех пор, пока они не проведут комплексный анализ каждой конвенции в отдельности;
The majority of the group believed that considering land journeys separately if they are separated by a sea crossing of at least 150 km does not help to achieve the main goal of ATP, which is maintaining food safety. По мнению большинства членов группы, рассмотрение сухопутных перевозок, если в них вклинивается морская перевозка на расстояние не менее 150 км, по отдельности не способствует достижению основной цели СПС, заключающейся в обеспечении продовольственной безопасности.
Moreover, efforts have been enhanced to promote coordination between the Territory's three provinces which in the past had been promoting their destinations separately, thus partly competing with one another. Кроме того, прилагаются усилия для координации действий между тремя провинциями территории, которые в прошлом рекламировали свои туристические объекты по отдельности и, таким образом, отчасти конкурировали между собой.
Assurance on U.S. Law: Under United States law, a defendant does not separately appeal his verdict and a sentence. З) Заверение в отношении законодательства Соединенных Штатов Америки: Согласно законодательству Соединенных Штатов Америки обвиняемый не может по отдельности направить апелляцию в отношении его вердикта и приговора.