Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельности

Примеры в контексте "Separately - Отдельности"

Примеры: Separately - Отдельности
Some states have included this principle in their national laws on conciliation by providing that a conciliator is allowed to communicate with the parties collectively or separately. Некоторые государства включили данный принцип в свое национальное законодательство, касающееся согласительной процедуры, предусмотрев, что посреднику разрешается поддерживать связь со сторонами одновременно или с каждой из них в отдельности.
The delegation noted that in the common-basket funding each sector would be considered separately and such complexity should be avoided. Делегация отметила, что при использовании общей корзины финансирования каждый сектор будет рассматриваться в отдельности, а подобных сложностей следует избегать.
Actions by Governments and the United Nations system are mutually reinforcing but are treated separately below for the sake of clarity. Действия правительств и системы Организации Объединенных Наций подкрепляют друг друга, однако ниже они рассматриваются по отдельности для ясности.
They could accomplish something collectively that they could not accomplish separately. Они могли бы коллективно достичь того, чего что они не были в состоянии достичь по отдельности.
That approach might be appropriate when, for example, a coordinated reorganization is not successful and the individual members should be liquidated separately. Подобный подход может быть целесообразным в тех случаях, когда, например, скоординированная реорганизация оказалась безуспешной и необходимо провести ликвидацию индивидуальных членов группы по отдельности.
Three delegations expressed the opinion that carriage by inland waterway should be dealt with separately. Три делегации выразили мнение о том, что перевозки по внутренним водным путям следует рассматривать в отдельности.
The discussion group on acidity - terrestrial ecosystems considered each criterion and related conclusions and recommendations for revisions to the Mapping Manual separately. Дискуссионная группа по вопросу "Кислотность - экосистемы суши" рассмотрела по отдельности каждый критерий и соответствующие выводы и рекомендации по пересмотру Справочного руководства по составлению карт.
The effects on bryophytes and lichens should probably be considered separately from those for other ground flora. Воздействие на бриофиты и лишайники следует, вероятно, рассматривать в отдельности от воздействия для других видов почвенной флоры.
The two questions need to be dealt with separately. Оба эти вопроса должны быть рассмотрены по отдельности.
Each ministry in Armenia, for instance, reports separately to the National Statistical Institute. Так, например, в Армении каждое министерство в отдельности подает сведения в Статистическое управление республики.
The senior management of these companies seems to report separately to the same people at the top of the pyramid. Старшее руководство этих компаний, как представляется, по отдельности отчитывается перед одними и теми же людьми на самой вершине пирамиды.
The Working Group therefore agreed that henceforth the issues of prevention and of liability should be dealt with separately. Поэтому Рабочая группа решила впредь рассматривать вопросы предотвращения и ответственности по отдельности.
The Board examines every project separately and takes into consideration the different situations particular to each case. Совет рассматривает каждый проект по отдельности и принимает во внимание различные и особые обстоятельства, существующие в каждом конкретном случае.
In the past, land resources, land use and socio-economic conditions were surveyed separately. В прошлом проблемы земельных ресурсов, землепользования и социально-экономические условия рассматривались по отдельности.
The two functions will be considered separately. Обе эти функции рассматриваются по отдельности.
In addition, the five key areas were analysed separately at the subregional level over the five reporting cycles. Кроме того, каждая из пяти ключевых областей анализировалась в отдельности по субрегионам за все пять циклов представления информации.
Accordingly, they are dealt with separately. Они, соответственно, рассматриваются по отдельности.
He suggested that they should be taken separately, after which the Committee could consider the whole paragraph. Он предлагает рассмотреть их по отдельности, после чего Комитет сможет обсудить весь пункт в целом.
The problem of definition could be solved by looking at each of its elements separately. Проблему определения можно решить, рассмотрев каждый из ее элементов в отдельности.
We know that all the issues in the international agenda are interrelated and we address them separately just for convenience of consideration. Мы знаем, что все вопросы международной повестки дня взаимосвязаны и что мы рассматриваем их по отдельности лишь для удобства рассмотрения.
Some delegations, however, stressed that the criteria set out in Article 23.1 should be considered together and not separately. Вместе с тем некоторые делегации подчеркнули, что изложенные в статье 23.1 критерии следует рассматривать не по отдельности, а в совокупности.
They could be considered separately, but should eventually be integrated in the energy agenda as positive steps. Их можно рассматривать по отдельности, однако в конечном итоге их следует включить в программу действий в энергетической области в качестве позитивных компонентов.
Issues related to visas and work permits are treated separately in most countries. В большинстве стран вопросы выдачи виз и разрешений на работу рассматриваются по отдельности.
However, no deviation is allowed for other species of truffle, which must be marketed separately. Однако никакой допуск не разрешается для других видов трюфелей, которые должны поступать в торговлю по отдельности.
The needs of women and of men were sought and analysed separately where appropriate, and jointly as couples, where necessary. Там где это было целесообразно, потребности женщин и мужчин учитывались и анализировались по отдельности, а в случае необходимости - совместно как супружеских пар.