The adoption by the National Assembly of the three organic laws relating to Army reform marked a step forward (see paragraph 24 above); although their adoption by the Senate and promulgation by the President are still awaited. |
Принятие Национальной ассамблеей трех органических законов, касающихся реформы армии, - это шаг вперед (см. пункт 24 выше), хотя их прохождение в сенате и обнародование президентом пока не произошло. |
The elections resulted in institutions that continue to respect the balance, enshrined in the Constitution, between the ethnic groups as envisaged for both the National Assembly and the Senate. |
По итогам выборов были сформированы институты, в которых по-прежнему сохранился закрепленный в конституции баланс между этническими группами, представленными как в Национальном собрании, так и в сенате. |
Another procedure was the realization of a videoconference at the Senate on 19 September 2006, with the participation of law enforcement officers, delegates, public servants in the area of safety and civil society. |
Среди других мер - проведение 19 сентября 2006 года в Сенате видеоконференции с участием сотрудников правоохранительных органов, делегатов и должностных лиц государственных органов, занимающихся вопросами безопасности и гражданского общества. |
Mr. Bride (France) said that the bill making Mayotte a department of France would be considered by the Senate in a preliminary reading on 18 October 2010 and would probably be adopted before the end of the year. |
Г-н Брид (Франция) говорит, что законопроект о предоставлении Майотте статуса департамента будет рассмотрен в Сенате 18 октября 2010 года в первом чтении и, по всей видимости, принят до конца года. |
Also, representation of women in the Senate rose from 5.2 per cent to 13.1 per cent, with 5 of the 38 senatorial seats now held by women. |
Кроме того, представленность женщин в Сенате Республики заметно возросло с 5,2% до 13,1%, и в настоящее время на 5 из 38 мест избраны женщины. |
Women held 17 of the 100 seats in the Senate, and 76 of the 338 in the lower house. |
Женщины также занимают 17 мест из 100 в Сенате и 76 мест из 338 в Национальной ассамблее. |
The bill had been adopted unanimously by the Chamber of Deputies, and was currently before the Senate; it was hoped that it would be enacted into law by the end of the year. |
Этот законопроект был единогласно принят палатой депутатов и в настоящее время находится в сенате; выражается надежда на то, что он приобретет силу закона к концу этого года. |
It will be recalled that the elections to choose one third of the Senate, which had been previously slated for November 2007, did not take place and are now slated for April and June 2009. |
Следует напомнить, что выборы для заполнения одной трети мест в сенате, которые были первоначально запланированы на ноябрь 2007 года, не состоялись и теперь намечены на апрель и июнь 2009 года. |
The representative of the parliament of the Democratic Republic of the Congo pointed out that the draft law on amnesty for people involved in the conflict in Kivu has not yet been adopted, as it is first to be reviewed by the Senate. |
Представитель парламента Демократической Республики Конго указал, что законопроект об амнистии для лиц, причастных к конфликту в Киву, пока не принят, поскольку он должен быть предварительно рассмотрен в сенате. |
Although no party has an absolute majority in either chamber, the ruling Unity Party is in the strongest position, controlling 22 seats and the leadership of the House, as well as 11 seats in the Senate. |
Хотя ни одна из партий не имеет абсолютного большинства ни в одной из палат, правящая Партия единства находится в наиболее благоприятном положении, занимая 22 места и руководящий пост в палате представителей и 11 мест в сенате. |
The OFC, as well as the regulatory authorities proposed in both the Senate and the House of Representatives bills, are also not mandated to advise the government on competition matters. |
УК, а также регулирующие органы, предложенные в законопроектах, рассматривающихся как в Сенате, так и в Палате представителей, также не имеют мандата предоставлять консультации правительству по вопросам конкуренции. |
Ms. Chikava (Zimbabwe) said that her country's Constitution enshrined the principle of equality between men and women, guaranteeing women equal representation in the Senate and among elected provincial councillors and 60 seats in the House of Assembly. |
Г-жа Чикава (Зимбабве) говорит, что в Конституции ее страны закреплен принцип равенства между мужчинами и женщинами, что гарантирует женщинам равную представленность в сенате и на выборных должностях в провинциальных советах, а также 60 мест в Национальном собрании. |
Women are represented at all levels of decision-making: the Government, the National Assembly, the Senate, the Constitutional Court, the Economic and Social Council, the National Media Council, etc. |
Здесь следует отметить, что женщины представлены на всех уровнях принятия решений: в правительстве, в Национальной ассамблее, Сенате, Конституционном суде, Экономическом и социальном совете, Национальном совете по вопросам коммуникации и т.д. |
Currently, women represent 12.7 per cent of the members in Parliament, 20.0 per cent of the Cabinet, and 25 per cent of the Senate (See table 5). |
В настоящее время на долю женщин приходится 12,7 процента мест в парламенте, 20 процентов мест в кабинете министров и 25 процентов мест в сенате (см. таблицу 5). |
Such loyalists, some of whom hold powerful positions in the House of Representatives and the Senate, must be denied access to misappropriated funds with which they could interfere with the consolidation of peace and stability in Liberia and the subregion. |
Такие сторонники - некоторые из них занимают влиятельные должности в палате представителей и в сенате - должны быть лишены доступа к незаконно присвоенным средствам, с помощью которых они могут создавать помехи упрочению мира и стабильности в Либерии и в субрегионе. |
The proportion of women in the Chamber of Deputies and the Senate increased threefold and twofold respectively between 1988 and 2012, thus surpassing the internationally recommended minimum target of at least 30 per cent. |
В период 1988 - 2012 годов доля женщин в Палате депутатов и Сенате возросла в три раза и в два раза, соответственно, тем самым превысив рекомендованный минимальный показатель по меньшей мере на 30 процентов. |
In addition, the percentage of women in the Senate has increased from 8% in 2007 to 12% in 2011. |
Кроме того, доля женщин в Сенате увеличилась с 8 процентов в 2007 году до 12 процентов в 2011 году. |
That provision must be strictly adhered to when senior posts are allocated within government, as well as in the other decision-taking bodies, including the National Assembly and the Senate. |
Это положение необходимо строго соблюдать при распределении ответственных должностей в органах исполнительной власти, равно как и в других директивных органах, в частности в Национальном собрании, в Сенате. |
Another positive aspect is the status of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, which is at the approval stage in the Dominican Senate, for subsequent publication by the Executive branch. |
К числу других позитивных аспектов относится то, что Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, в настоящее время находится на стадии утверждения в Сенате страны в преддверии последующей публикации органами исполнительной власти. |
JS2 informed that both the National Assembly and the Senate have a Human Rights and Complaints Reception Committee, and the Government has its own Human Rights Committee. |
В СП2 указано, что как в Национальной ассамблее, так и в Сенате существуют Комитеты по правам человека и приему жалоб и что правительство обладает своим собственным Комитетом по правам человека. |
In the most recent legislative and municipal elections, women won over 30 per cent of seats on local councils and 21 per cent of seats in the Senate and the National Assembly. |
В результате этого на последних парламентских и муниципальных выборах они завоевали более 30% мест в местных муниципальных советах, 21% мест в сенате и в Национальной ассамблее. |
In fact, in the Lower House, elected by popular vote, there were 4 women out of 30 and in the Senate, whose members were selected, 7 out of 21. |
На самом деле в Нижней палате, которая избирается всеобщим голосованием, - 4 женщины из 30 депутатов, а в Сенате, члены которого назначаются, - 7 женщин из 21 депутата. |
You're currently facing federal charges for attempting to sell to the highest bidder, the Illinois Senate seat left vacant by the election of Senator Obama. |
ы сейчас находитесь под федеральным обвинением в попытке наиболее выгодной продажи места в сенате ллинойса, оставшегос€ вакантным после избрани€ сенатора ќбамы. |
Lastly, the UNF has observed an evolution inside the United States, in particular in a certain number of companies, the Senate, an increasing number of States and the public. |
Наконец, ФООН заметил, что постепенно меняется ситуация внутри Соединенных Штатов, в том числе в ряде компаний, в Сенате, во все большем числе штатов и среди населения. |
Although they had been dying by the thousands in wars launched by the United States to defend itself and democracy worldwide, Puerto Ricans lacked representation in the United States Congress or Senate. |
Хотя тысячи пуэрториканцев погибли и продолжают погибать в войнах, которые ведет Америка для самозащиты и защиты демократии во всем мире, пуэрториканцы не имеют представительства ни в конгрессе, ни в сенате Соединенных Штатов. |