We need to seize the best opportunity, which means we need to prepare for every opportunity. |
Нам необходимо воспользоваться лучшей возможностью, что значит, что необходимо быть готовым к любой возможности. |
In neighbouring Pakistan, the international community and the Friends of Democratic Pakistan must seize the opportunity to support the democratic Government in fighting poverty and extremism. |
В соседнем Пакистане международное сообщество и Друзья демократического Пакистана должны воспользоваться возможностью, чтобы поддержать демократическое правительство в борьбе с нищетой и экстремизмом. |
The United Nations must seize this opportunity to contribute to ongoing international discussions and processes on mitigating the effects of the current global financial crisis and preventing new ones. |
Организация Объединенных Наций должна воспользоваться этой возможностью для того, чтобы внести вклад в продолжающиеся международные дискуссии и процессы по смягчению последствий нынешнего мирового финансового кризиса и предотвращению новых. |
It is essential that we seize this moment to strengthen international cooperation and galvanize action towards the implementation of the commitments that we agreed upon ten years ago. |
Мы должны воспользоваться этой возможностью, для того чтобы укрепить международное сотрудничество и активизировать наши действия по выполнению обязательств, которые мы согласовали десять лет назад. |
It believed that the Commission should seize the opportunity to make some changes, for that was better than no solution at all. |
По мнению оратора, Комиссии следует воспользоваться возможностью внести некоторые изменения, ибо это лучше, чем не предложить никакого решения вообще. |
The draft article would resolve many problems for all parties in practice, and it would be a mistake not to seize the opportunity to improve the situation. |
Данный проект статьи поможет решить многие проблемы, стоящие перед всеми занимающимися практическими вопросами сторонами, и было бы ошибкой не воспользоваться возможностью улучшить ситуацию. |
States in the region needed to seize the opportunity to start a process that would fulfil their dreams for peace, disarmament and cooperation. |
Государства региона должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы начать процесс, который приведет к реализации их надежд на мир, разоружение и сотрудничество. |
I urge the Transitional National Assembly to seize the opportunity to increase its efforts to find common ground on an inclusive formula to this end. |
Я настоятельно призываю Переходную национальную ассамблею воспользоваться этой возможностью для активизации своих усилий по достижению общности взглядов в отношении всеохватывающей формулы с этой целью. |
Despite the eagerness of some interested parties to seize upon statements falling outside that jurisdiction, it would be advisable to focus on the facts at hand. |
Несмотря на желание некоторых заинтересованных сторон воспользоваться заявлениями, не подпадающими под данную юрисдикцию, разумнее было бы сконцентрировать внимание на реальных фактах. |
He urged Somali leaders to seize the opportunity to complete the process by electing a transitional President and to support in good faith the new Transitional Federal Government that was to be formed. |
Он настоятельно призвал руководителей Сомали воспользоваться этой возможностью для завершения этого процесса путем избрания временного президента и оказания в духе доброй воли поддержки новому переходному федеральному правительству, которое предстоит сформировать. |
The Commission noted that the Irish Government was planning to seize that opportunity and intended to cooperate with it constructively and critically to achieve that end. |
Комиссия отмечает, что правительство Ирландии намерено воспользоваться этой возможностью, и планирует конструктивно и критично сотрудничать с ним в этом направлении. |
It is an opportunity that the parties concerned must seize in order to accelerate the decolonization process and ensure the implementation of United Nations resolutions on the subject. |
Этой возможностью заинтересованные стороны обязательно должны воспользоваться в целях ускорения процесса деколонизации и обеспечения осуществления резолюций Организации Объединенных Наций по указанному вопросу. |
Finally, let me seize this opportunity to also express my delegation's sincere gratitude to all Members that have co-sponsored the General Assembly resolution on Afghanistan. |
И наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить искреннюю благодарность моей делегации всем государствам-членам, которые присоединились к числу авторов резолюции Генеральной Ассамблеи по Афганистану. |
We should seize on the momentum created by the adoption of the resolution and the spirit of compromise demonstrated here to accelerate discussions on other important proposals for United Nations reform. |
Мы должны воспользоваться динамикой, созданной принятием этой резолюции и проявленным здесь духом компромисса, и активизировать обсуждение других важных предложений по реформе Организации Объединенных Наций. |
Let me seize this opportunity to once again thank the Secretary-General, Kofi Annan, under whose inspired leadership the international community rallied to our cause. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и еще раз поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана, под чьим вдохновенным руководством международное сообщество объединилось для того, чтобы оказать поддержку нашему делу. |
The international community should therefore seize the opportunity of a follow-up conference to ensure that the undertakings given at the World Summit were honoured. |
В связи с этим международное сообщество должно воспользоваться возможностью, предоставляемой такой конференцией, чтобы обеспечить выполнение обязательств, данных на Всемирном саммите. |
Both sides should seize that unique opportunity to overcome difficulties, build mutual trust and return to the path outlined in the Road Map. |
Обе стороны должны воспользоваться этой уникальной возможностью для преодоления трудностей, укрепления взаимного доверия и возвращения на путь, намеченный в «дорожной карте». |
My delegation believes that reform of the Security Council is long overdue and that the General Assembly must seize the opportunity provided by the G-4 proposal. |
Моя делегация считает, что реформа Совета Безопасности давно назрела и что Генеральная Ассамблея должна воспользоваться той возможностью, которую предоставляет предложение группы четырех государств. |
Several speakers stressed that high priority should be accorded to addressing the root socio-economic causes, such as poverty, unemployment and underdevelopment, as well as the desire to seize economic opportunities elsewhere. |
Несколько ораторов подчеркнули потребность в уделении первоочередного внимания рассмотрению коренных социально-экономических причин, как-то нищеты, безработицы и недоразвитости, а также желания воспользоваться экономическими возможностями в других странах. |
Likewise, we seize this moment to engage with all to ascertain the institutional reforms and arrangements necessary for a more effective United Nations. |
Аналогичным образом, мы хотели бы воспользоваться этим моментом для взаимодействия со всеми для выяснения тех организационных реформ и мер, которые необходимы для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной. |
We can also seize the opportunity of the BTWC Review Conference to be held later this year to minimize the dangers of the misuse of biotechnology. |
Мы также могли бы воспользоваться проведением позднее в этом году Конференции по рассмотрению действия КБТО для уменьшения опасностей, связанных с несанкционированных использованием биотехнологий. |
However, as discussed in an UNCTAD expert meeting, developing countries need to overcome a number of production and export constraints to seize such opportunities. |
Однако, как было отмечено на одном из совещаний экспертов ЮНКТАД, развивающимся странам, для того чтобы воспользоваться этими возможностями, необходимо преодолеть ряд проблем, связанных с производством и экспортом. |
The Summit provided an opportunity, which together we chose to seize, to reaffirm our shared commitment to the achievement of those goals. |
Саммит же лишь предоставил возможность, которой мы все вместе предпочли воспользоваться, а именно подтвердить свою приверженность достижению этих целей. |
We must seize this opportunity to reinvigorate this part of our activity, and to review the progress achieved in ensuring effective Secretariat support, pursuant to resolution 57/273. |
Мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы активизировать эту область нашей деятельности и дать оценку прогресса, достигнутого в обеспечении эффективной поддержки Секретариата согласно резолюции 57/273. |
No time is perfect for reform, but a historic opportunity is emerging here, and we should seize that opportunity. |
Нет идеального времени для проведения реформ, но у нас появляется историческая возможность, и мы должны воспользоваться этой возможностью. |