Английский - русский
Перевод слова Seize

Перевод seize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспользоваться (примеров 744)
The international community should seize this highly unique opportunity to act vigorously and in absolute terms to realize the already defined goals in this domain. Международному сообществу следует воспользоваться этой совершенно уникальной возможностью для энергичных и практических действий по реализации уже установленных в этой сфере задач.
We must seize this moment to embrace new multilateralism: to work in solidarity, in unity and in the interest of all. Мы должны воспользоваться этим моментом, с тем чтобы придерживаться нового принципа многосторонности: работать на основе солидарности, единства и в интересах всех.
On behalf of the Tribunal, I would like to seize this occasion to express our appreciation to the host country and to both foundations for their support and assistance. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и от имени Трибунала выразить принимающей стране и обоим фондам нашу благодарность за их поддержку и помощь.
The Security Council welcomes the progress made in preparing the municipal elections on 26 October 2002, calls upon all eligible voters, including those from minority communities, to seize the chance to have their interests properly represented by taking part in the elections. Совет Безопасности приветствует прогресс, достигнутый в подготовке к проведению 26 октября 2002 года муниципальных выборов, призывает всех, кто имеет право голоса, включая тех, кто принадлежит к меньшинствам, воспользоваться этим шансом обеспечить надлежащее представительство своих интересов, приняв участие в выборах.
They will enable us to seize the new opportunities now before us, and they will enable us to make the world Organization the unchallenged expression of the conscience of humanity in the service of humanity. Их осуществление позволит нам воспользоваться возникающими новыми возможностями и превратить всемирную Организацию в орган, стоящий на службе человечества и являющийся бесспорным отражением его совести.
Больше примеров...
Захватить (примеров 271)
We shall seize their human language, their land, their clothes, the very skin on their faces. Мы должны захватить их человеческий язык, их земли, их одежду, даже кожу на лицах.
How else are you going to convince people the SS are trying to seize power? ак еще вы убедите людей, что - пытаетс€ захватить власть?
The Security Council calls upon the States of the region to deepen their cooperation with a view to putting an end to the activities of armed groups and their attempt to seize power by force. Совет Безопасности призывает государства региона активизировать сотрудничество с целью положить конец деятельности вооруженных группировок и их попыткам захватить власть силой.
It's time to seize the ship. Пришло время захватить корабль.
In 1315, the infante Ferdinand of Majorca invaded the Morea and tried to seize the vacant princely throne in right of his wife, Isabella of Sabran. В 1315 году принц Фернандо де Майорка вторгся в Морею и попытался захватить княжеский престол, на который он претендовал по праву своего брака на Изабель де Сабран.
Больше примеров...
Использовать (примеров 232)
The Somali people must seize this unique window of opportunity to successfully bring the seven-year-long transition to an end. Народ Сомали должен использовать эту уникальную возможность, чтобы обеспечить успешное завершение семилетнего переходного периода.
Under the Act, the police are given authority to use weapons, to arrest, and search and seize in accordance with the law. По Закону полиция уполномочена использовать оружие, производить аресты, обыски и выемки в соответствии с законом.
This conclusion is a concrete demonstration of Canada's approach to these matters as stated earlier: to seize every possible opportunity to move forward whenever and wherever possible as we advance towards the goal of the complete elimination of nuclear weapons. Этот вывод является конкретным выражением изложенного ранее подхода Канады к этим вопросам: необходимо использовать каждую имеющуюся возможность для продвижения вперед, когда бы и где бы это ни было возможным, по мере продвижения к цели полной ликвидации ядерного оружия.
Cypriots must seize this chance to build a healthy, reunited country that can make the most of its economic potential in the region, and play its part in world affairs with confidence and security. Киприоты должны использовать этот шанс для создания здоровой, воссоединенной страны, которая может максимально использовать свой экономический потенциал в регионе и сыграть свою роль в мировых делах с уверенностью и безопасностью.
The European Union calls on the authorities in Bosnia and Herzegovina and in neighbouring countries to live up to their commitment and to seize the opportunity to build a self-sustaining peace in Bosnia and Herzegovina for the benefit of all citizens. Европейский союз призывает власти Боснии и Герцеговины и соседних стран выполнить свое обязательство и использовать предоставившуюся возможность для установления в Боснии и Герцеговине прочного мира на благо всех граждан.
Больше примеров...
Пользуясь (примеров 79)
I will seize the opportunity to thank your predecessor, Ambassador Errera of France, for his tireless efforts in conducting the work of the Conference in the best manner. Пользуясь этой возможностью, я благодарю вашего предшественника, посла Франции Эрреру, за его неустанные усилия, направленные на ведение работы Конференции наиболее эффективным образом.
May I now seize this opportunity to say a few words on the very important issue of the CTBT? А сейчас позвольте мне, пользуясь возможностью, сказать несколько слов относительно такой весьма важной проблемы, как ДВЗИ.
Let me seize this opportunity to commend the Representative of the Secretary-General and all the staff members of the United Nations in Guinea-Bissau for their commitment and dedication to service under very difficult conditions. Пользуясь предоставленной возможностью, я хотел бы выразить признательность представителю Генерального секретаря и всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые работают в Гвинее-Бисау, за самоотверженность и преданность делу, проявляемые ими в сложнейших условиях.
Let me seize this opportunity to reiterate the African Union's deep concern at the prevailing situation in South Sudan and its consequences for that country and the region as a whole. Пользуясь этой возможностью, хотел бы еще раз выразить глубокую обеспокоенность Африканского союза ситуацией в Южном Судане и ее последствиями для страны и региона в целом.
I should like to seize this opportunity to pay tribute to your predecessor, Ambassador Akram of Pakistan, for the excellent manner in which he guided the deliberations of this Conference during the previous session. Я хотел бы также, пользуясь возможностью, воздать должное Вашему предшественнику послу Пакистана Акраму за превосходное руководство дискуссиями нашей Конференции в ходе предыдущей части сессии.
Больше примеров...
Захвата (примеров 51)
It also finds totally unacceptable any attempts to seize or destroy United Nations and contingent-owned property. Он также считает абсолютно неприемлемыми любые попытки захвата или уничтожения имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам.
In addition, the subregion continues to be confronted by the phenomenon of violent military adventurism to seize power. Кроме того, в субрегионе по-прежнему предпринимаются грубые военные авантюры с целью захвата власти.
unlawfully seizing, attempting or threatening to seize an aircraft or ship; незаконный захват, попытка или угроза захвата воздушного или морского судна;
However, the opposition parties abused and misused the protests of our young people in order to seize power, and some of their elements have carried out subversive acts to sabotage the youth movement and its just demands. Однако оппозиционные партии стали злоупотреблять протестными настроениями нашей молодежи и злонамеренно использовать их для захвата власти, а некоторые из их элементов проводят подрывные действия с целью саботировать молодежное движение и его справедливые требования.
The Ice Warriors also use T-Mat to dispatch a small advance force to seize Earth's weather control systems in London and ensure good conditions for the growth of the fungus. Также Воины отправляют небольшие силы для захвата погодного центра в Лондоне для создания хороших условий роста грибка.
Больше примеров...
Конфисковывать (примеров 45)
You had no right to seize documents from that company. У вас нет права конфисковывать документы у компании.
Officials of the last two organizations have been granted powers of judicial control which give them the right to control the crimes and seize the equipment and funds used in perpetrating them. Сотрудникам двух последних организаций предоставлены полномочия по осуществлению судебного контроля, что дает им право вести борьбу с преступностью и конфисковывать снаряжение и денежные средства, используемые при совершении преступлений.
(c) Seize such material. с) конфисковывать такие материалы.
Department of Commerce special agents have traditional police powers, including the authority to make arrests, execute warrants, issue administrative subpoenas, and detain, seize, and forfeit goods. Специальные агенты министерства торговли обладают полномочиями сотрудников полиции, включая право проводить аресты, приводить в исполнение судебные приказы, выписывать повестки о явке в административный суд и задерживать, арестовывать и конфисковывать товары.
States were called upon to take appropriate measures to seize and confiscate items purveying racist propaganda, respond appropriately to requests for judicial cooperation, and simplify exchanges of information among authorities in different countries, etc. Государствам предлагается принять в этой сфере целый ряд адекватных мер: изымать и конфисковывать пропагандистские расистские материалы, надлежащим образом удовлетворять просьбы о правовой помощи, упростить механизмы обмена информацией между властями различных стран и т.д.
Больше примеров...
Конфисковать (примеров 44)
Dismiss him from the Ministry, and seize all his property. Вышвырнуть его из министерства, Всю его собственность - конфисковать.
(b) Fear of businesses/property confiscation: there is apprehension that the Transitional Federal Government may seize businesses under martial law. Ь) боязнь конфискации предприятий/имущества: существуют опасения насчет того, что переходное федеральное правительство может конфисковать предприятия под предлогом военного положения.
The police were empowered to evict them from land they had occupied, could seize property and could penalize Travellers for staying at traditional stopping places. Полиция имеет право выселять их с занимаемых участков земли, может конфисковать их собственность и наказать "кочевников" за то, что они разбивают свои лагеря в традиционных местах стоянок.
Why would they seize the vehicle? Зачем им конфисковать автомобиль?
And the police estimates that we seize only five percent of what's being trafficked. По оценкам полиции конфисковать удаётся 5% контрабанды.
Больше примеров...
Изымать (примеров 43)
In the meantime, States are strongly encouraged to seize stolen, lost and fraudulent passports and other travel documents, in addition to invalidating them as soon as possible, and to share information on those documents with other States through the Interpol database). При этом государствам настоятельно рекомендуется как можно скорее изымать украденные, утерянные и подложные паспорта и другие проездные документы помимо объявления их недействительными и обмениваться информацией в отношении таких документов с другими государствами через базу данных Интерпола Совета Безопасности).
UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage; ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа;
According to the Code of Criminal Procedure, the investigation authority may also seize articles of evidence or confiscable assets. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу следственные органы могут также изымать предметы, являющиеся доказательством, или могущее быть конфискованным имущество.
States were called upon to take appropriate measures to seize and confiscate items purveying racist propaganda, respond appropriately to requests for judicial cooperation, and simplify exchanges of information among authorities in different countries, etc. Государствам предлагается принять в этой сфере целый ряд адекватных мер: изымать и конфисковывать пропагандистские расистские материалы, надлежащим образом удовлетворять просьбы о правовой помощи, упростить механизмы обмена информацией между властями различных стран и т.д.
Article 4 allows the Central Bank to freeze suspect assets held by financial institutions for a period of not more than seven days, and it gives the Office of the Public Prosecutor the right to seize suspect property, proceeds or instrumentalities in accordance with its established procedures. В статье 4 Центральный банк уполномочивается замораживать подозрительные активы финансовых учреждений на период до семи дней, а Канцелярия Государственного прокурора уполномочивается изымать подозрительное имущество, доходы или орудия в соответствии со своими установленными процедурами.
Больше примеров...
Конфискации (примеров 80)
Military chiefs also issued military orders to seize and/or close hundreds of dunums of land. Военные власти также издали приказы о конфискации и/или экспроприации сотен дунамов земли.
The host country Mission was concerned that the City had been sending missions notices threatening to seize diplomatic vehicles or to attach their property by reason of unpaid parking tickets. Представительство страны пребывания обеспокоено тем, что городские власти рассылают представительствам других стран уведомления с угрозой конфискации дипломатических автомобилей или наложения ареста на их имущество в связи с неоплаченными штрафами за стоянку в неположенном месте.
(b) Fear of businesses/property confiscation: there is apprehension that the Transitional Federal Government may seize businesses under martial law. Ь) боязнь конфискации предприятий/имущества: существуют опасения насчет того, что переходное федеральное правительство может конфисковать предприятия под предлогом военного положения.
They are also combating all attempts to smuggle these objects, and the necessary legal measures are being taken to deal with offenders, to seize and confiscate contraband arms and munitions and to deposit them with the competent authorities, in coordination with the judicial authority concerned. Департаменты пресекают также любые попытки контрабанды таких товаров, и принимаются необходимые правовые меры по борьбе с подобными правонарушениями, в частности меры по изъятию и конфискации контрабандного оружия и боеприпасов и их передаче компетентным органам в координации с соответствующими судебными органами.
Does your country's legislation include a provision to enable to identify, trace and freeze or seize such proceeds of crime, property, equipment or other instruments for the purpose of eventual confiscation upon request? Предусматривает ли законодательство вашей страны положение, позволяющее производить выявление, отслеживание и арест или выемку таких доходов от преступления, имущества, оборудования или других средств с целью последующей конфискации в соответствии с поступившей просьбой?
Больше примеров...
Захватывать (примеров 21)
The Pawnee Charter clearly states that any white citizen has the right to seize any Indian property for 25 cents. В уставе Пауни ясно написано, что любой белый гражданин имеет право захватывать собственность индийца за сумму в 25 центов.
Players should develop their own base and build an army in order to attack enemy bases, destroy them, seize resources, and capture enemy leaders. Игроки должны улучшать свою крепость и развивать армию, чтобы атаковать вражеские крепости, уничтожать их, захватывать ресурсы и вражеских лидеров.
In response to the attacks, the United States government decided to go on the offensive by sending four naval squadrons to the Caribbean with orders to seize armed French vessels and prevent privateers from attacking American ships. В ответ на эти враждебные действия правительство Соединённых Штатов отправило в Карибское море четыре эскадры военных кораблей с приказом захватывать вооруженные французские суда и не допускать нападений на суда американские.
It specifically violated direct and repeated commitments made to the Chairman of the Minsk Conference by the leaders of the Armenian community of Nagorny Karabakh that they would not seize Agdam. Он является конкретным нарушением обязательств, данных лидерами армянской общины Нагорного Карабаха непосредственно и неоднократно Председателю Минской конференции о том, что они не будут захватывать Агдам.
In the occupied Syrian Golan, the occupying authorities still refused to allow Syrian citizens expelled in 1967 to return and continued to construct settlements, uproot trees, level land and seize resources. На оккупированных сирийских Голанах оккупационные власти продолжают отказывать в праве на возвращение сирийским гражданам, изгнанным в 1967 году, и продолжают создавать поселения, выкорчевывать деревья, ровнять с землей все живое и захватывать ресурсы.
Больше примеров...
Схватить (примеров 31)
We must surely seize the general before he reaches his noble friend. Его нужно схватить, пока он не связался со своими знатными друзьями.
Both sides hesitated to attack each other, but Junayd's spies informed him that the other rulers planned to seize him and deliver him to Süleyman so they could negotiate favourable terms. Обе стороны не решались напасть друг на друга, но шпионы Джунейда сообщили ему, что другие правители планируют предать его, схватить и выдать Сулейману, чтобы договориться о благоприятных условиях.
To seize you and bend you and stifle your song! Чтобы схватить тебя и связать, и заглушить твою песню!
Guards, seize him. Охрана, схватить его.
Guards, just seize them. Стража, схватить их.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 25)
All you need to do is step out on that stage and seize it. Всё, что тебе нужно - шагнуть на сцену и завладеть ею.
We can't seize her notes because she keeps them In a safe in her editor's office. Мы не можем завладеть её записями, потому что она хранит их в безопасности в своем офисе редактора.
We shall send one down who is mighty with the sword, and who longs with all his heart to seize the crystal. Мы пошлем вниз того, кто умело владеет мечом и страстно желает завладеть кристаллом.
However, since they arrived in the Ituri region, the Ugandan troops have encouraged and given military support to the Bahema to seize land from the Balendu, who have been in the region longer. Когда угандийские вооруженные силы прибыли в район Итури, они оказали военную помощь народности бахема и подстрекали ее завладеть землями народности баленду, которая жила на этих землях ранее, чем какие-либо другие племена.
The police attorney indicated that the defendant had claimed during his interrogation that the youth had tried to seize his personal weapon when he asked him to identify himself after he had aroused his suspicion. (Ha'aretz, 10 March 1995) Адвокат полиции отметил, что подсудимый в ходе расследования заявил, что юноша пытался завладеть его личным оружием, когда солдат в связи с возникшими у него подозрениями попросил юношу предъявить удостоверение личности. ("Гаарец", 10 марта 1995 года)
Больше примеров...
Изъять (примеров 27)
A customs officer may seize weapons and prohibit access to certain places. Сотрудник таможенной службы может изъять оружие и запретить доступ в определенные места.
Without the intermediary of such authorities, they are often not able to seize evidentiary material, compel witnesses to give testimony, search the scenes where crimes have allegedly been committed, or execute arrest warrants. Без посреднических услуг этих органов они зачастую не способны изъять доказательства, принудить свидетелей дать свидетельские показания, произвести осмотр на месте, где якобы были совершены преступления, или выполнить ордер на арест.
Seize books, notebooks, magazines, everything! Изъять книги, тетради, журналы, всё!
I've been over this with my lawyers, they can't seize all my assets... it'd be great if you could take a really long look, Я обсуждал это со своими юристами, они не могут изъять всё моё имущество...
Article 62 of the Penal Code provides for confiscation based on the value of the item if it is not possible to seize or represent it, but does not specifically cover cases where the item may have been transformed, converted or intermingled with other goods. В статье 62 Уголовного кодекса предусмотрена конфискация на основе стоимости имущества, если его нельзя изъять или предъявить, однако не указаны конкретные случаи, когда это имущество, возможно, было превращено или преобразовано в другое имущество либо приобщено к нему.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 20)
Some speakers presented the recent progress achieved by their Governments in adopting money-laundering legislation to enable them to identify, seize, freeze and confiscate proceeds of crime. Ряд ораторов поделились информацией о прогрессе, достигнутом за последнее время их правительствами в принятии законодательства по борьбе с отмыванием денежных средств, которое позволяет им выявлять, арестовывать, замораживать и конфисковывать доходы от преступной деятельности.
(a) Facilitate the legal and institutional capacity to investigate financial crimes and seize funds linked to terrorism; а) способствовать формированию правового и организационного потенциала, обеспечивающего возможность расследовать финансовые преступления и арестовывать средства, связанные с терроризмом;
Parties to the 1988 Convention are required to establish money-laundering as a punishable offence and to adopt the measures necessary to enable the authorities to identify, trace and freeze or seize the proceeds of drug trafficking. Сторонам Конвенции 1988 года надлежит выделить отмывание денег в состав преступления, подлежащего наказанию, и принять необходимые меры для того, чтобы соответствующие органы могли выявлять, отслеживать и замораживать или арестовывать доходы от незаконного оборота наркотиков.
The legislation of Croatia contained provisions, allowing the police to seize assets and cash derived from crime and its Customs Administration had control over the physical transfer of cash and other securities. Законодательство Хорватии разрешает полиции арестовывать активы и денежные средства, полученные преступным путем, и Таможенная администрация страны осуществляет контроль за физическим переводом наличных средств и других ценных бумаг.
Department of Commerce special agents have traditional police powers, including the authority to make arrests, execute warrants, issue administrative subpoenas, and detain, seize, and forfeit goods. Специальные агенты министерства торговли обладают полномочиями сотрудников полиции, включая право проводить аресты, приводить в исполнение судебные приказы, выписывать повестки о явке в административный суд и задерживать, арестовывать и конфисковывать товары.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 18)
He can deploy US troops at the border to stop the convoy, search the trucks, and seize the weapons. Он сможет привлечь американские войска на границе чтобы остановить колонну, обыскать грузовики и арестовать оружие.
The Police have the power to seize and impound firearms and ammunition held by licensed dealers. Полиция имеет право арестовать и изъять огнестрельное оружие и боеприпасы, принадлежащие дилерам, получившим лицензию.
How to seize and restrain assets for a long enough time to preserve assets while foreign proceedings are pending каким образом арестовать и приостановить операции в отношении активов на срок, достаточный для сохранения активов в период до завершения иностранных процедур;
"Fang" meaning catch or seize, as in "Fang 'owt of this" - "catch hold of this", is from Old English "fang, fangen". Fang означает «поймать» или «арестовать», как в «Fang 'owt of this» - «зацепиться за это», от староанглийского «fang, fangen».
The United Nations Convention on the Law of the Sea establishes the legal framework for combating piracy and stipulates that on the high seas every State may seize a pirate ship, arrest the persons and seize the property on board (art. 105). В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая устанавливает правовые рамки борьбы с пиратством, предусмотрено, что в открытом море любое государство может захватить пиратское судно, арестовать находящихся на этом судне лиц и захватить находящееся на нем имущество (статья 105).
Больше примеров...
Налагать арест (примеров 10)
Under s26(1) of the Prevention of Terrorism Act, the Commissioner of Police may seize the property if he has reasonable grounds for suspecting that any property has been or is being used to commit an offence under the Act. Согласно разделу 26(1) Закона о противодействии терроризму, Комиссар полиции уполномочен налагать арест на имущество, если у него есть разумные основания подозревать, что это имущество использовалось или используется для совершения правонарушения, указанного в Законе.
As a security right entitles the secured creditor to obtain the value from the sale of the encumbered assets and to apply it to the secured obligation, States usually regulate in some detail the procedures by which the secured creditor may seize and dispose of these assets. Поскольку обеспечительное право дает обеспеченному кредитору возможность получать стоимость от продажи обремененных активов и использовать ее в погашение обеспеченного обязательства, государства обычно вводят довольно подробно разработанные нормы регулирования процедур, посредством которых обеспеченный кредитор может налагать арест на такие активы и распоряжаться ими.
Hence the retention-of-title seller or financial lessor as an owner upon conclusion of the transaction will not be in a priority competition with a judgement creditor since the judgement creditor cannot seize the assets of a person other than its debtor. В результате продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель в качестве собственника по завершении сделки не будет находиться в приоритетном конкурирующем положении перед кредитором по судебному решению, поскольку кредитор по судебному решению не может налагать арест на активы какого-либо иного лица, нежели его должник.
Article 43, which gives the judicial authority the power to seize assets relating to the offence of financing of terrorism which is under investigation, and to order measures, including freezing of capital and of financial operations involving these assets; статье 43, которая возлагает на судебный орган обязанность налагать арест на имущество при проведении расследования по факту финансирования терроризма, и принимать меры, в том числе блокировать денежные средства и финансовые операции с этим имуществом;
It has the powers and function to apprehend, seize, investigate and prosecute acts involving smuggling, unlawful importation and other similar violations particularly of the Tariff and Customs Code of the Philippines. Она имеет полномочия и функции задерживать, налагать арест, расследовать и привлекать к судебной ответственности за действия, связанные с контрабандой и незаконным импортом, и другие аналогичные нарушения, особенно тарифного и таможенного кодекса Филиппин.
Больше примеров...
Накладывать арест (примеров 4)
During the initial investigation, the Public Prosecutor's Office is authorized to seize any instrument, object or product of the crime. В ходе предварительного расследования Федеральная прокуратура уполномочена накладывать арест на любые орудия преступления и вещи или предметы, добытые преступным путем.
Through our Proliferation Security Initiative, eleven nations are preparing to search planes, ships, trains and trucks carrying suspect cargo and to seize weapons or missile shipments that raise proliferation concerns. На основе нашей инициативы в деле упрочения безопасности 11 государств готовы поверять самолеты, корабли, поезда и грузовики, перевозящие подозрительные грузы, и накладывать арест на партии оружия или ракет, которые вызывают обеспокоенность в плане распространения.
States should take care to seize or otherwise secure tangible assets that may be sold or otherwise transferred for value when implementing the financial sanctions. Государства должны принимать меры для того, чтобы накладывать арест или каким-либо иным образом контролировать реальные активы, которые могут быть проданы или каким-то иным образом переведены в денежную форму, когда речь заходит о применении финансовых санкций.
It should be noted also that Clause 24 of the Bill provides that a constable in the discharge of a search warrant is deemed authorised to seize property that he believes on reasonable grounds to be applicable property. Следует отметить, что пункт 24 законопроекта предусматривает, что полицейский, производя обыск согласно ордеру, имеет право накладывать арест на имущество, если он считает, что существуют разумные основания квалифицировать его в качестве применимой.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 3)
In partnership with international forces, the Afghan National Security Forces had started to seize control from the Taliban in strongholds in the south. В партнерстве с международными силами Афганские национальные силы безопасности начали овладевать опорными пунктами движения «Талибан» на юге страны.
It is necessary to study within years to own (to seize) Надо учиться в течение лет чтобы владеть(овладевать)
How dare you seize my land Как ты смеешь овладевать моей страной?
Больше примеров...
Отсудить (примеров 1)
Больше примеров...
Поймать момент (примеров 1)
Больше примеров...
Ловить момент (примеров 1)
Больше примеров...