Английский - русский
Перевод слова Seize

Перевод seize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспользоваться (примеров 744)
It should seize the opportunity to study the matter more closely. Ему следует воспользоваться возможностью изучить данный вопрос более тщательным образом.
We must seize the opportunity provided us to act in concert. Мы должны воспользоваться представившейся нам возможностью объединить свои усилия.
The international community should seize the opportunity provided by the peace settlement to help the countries concerned to inculcate a real culture of respect for human rights and establish institutions to monitor the situation in that field. Международное сообщество должно воспользоваться той возможностью, которую открывает установление мира, для оказания помощи соответствующим странам в формировании подлинной культуры прав человека и создании организаций, которые занимались бы наблюдением за положением в этой области.
At that time, the Organization, its Member States and the peoples of the world saw the chance to seize historic opportunities created by the new international situation, with its promise of peace and stability. В то время Организации, ее государствам-членам и народам мира предоставился шанс воспользоваться историческими возможностями, возникшими в результате появления новой международной ситуации с сопутствующими надеждами на мир и стабильность.
Mr. Baduri (Eritrea): Allow me to seize this opportunity to express appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the comprehensive reports on the work of the Organization (A/58/1) and on the follow-up to the outcome of the Millennium Declaration (A/58/323). Г-н Бадури (Эритрея) (говорит по-английски): Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за всеобъемлющие доклады о работе Организации (А/58/1) и о последующих результатах осуществления Декларации тысячелетия (А/58/323).
Больше примеров...
Захватить (примеров 271)
By early May 2003, the two rebel movements had gained control of nearly two thirds of the country and were threatening to seize Monrovia. К началу мая 2003 года два повстанческих движения установили контроль над почти двумя третями территории страны и грозили захватить Монровию.
It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets. Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы.
They have already managed to seize every city in the northern part of the country and it is now our understanding that they will seek to advance even further, with the intention of marching on the capital, Port-au-Prince. Им уже удалось захватить все города в северной части страны, и теперь, насколько мы понимаем, они стремятся продвинуться еще дальше, намереваясь войти в столицу страны Порт-о-Пренс.
After learning of the planned celebration, Santa Anna ordered General Joaquín Ramírez y Sesma to immediately seize the unprotected Alamo, but sudden rains halted that raid. Санта-Анна узнал о намечающемся празднике и послал генерала Хоакина Рамиреса-и-Сесму захватить незащищённый Аламо, однако внезапно хлынувший дождь остановил эту операцию.
Just then, Lu Junyi's steward Li Gu, who is in a secret affair with Lu's wife, reports the outlaws' presence to the authorities so as to seize his master's fortune. В этот момент человек Цзюньи, Ли Гу, у которого тайный роман с женой Цзюньи, сообщает властям о местоположении бандитов с целью захватить состояние своего мастера.
Больше примеров...
Использовать (примеров 232)
LDCs' lack of capacity in fulfilling these stringent requirements has weakened their export competitiveness and their ability to seize market opportunities. Неспособность НРС выполнять эти жесткие требования ослабляет конкурентоспособность их экспорта и их способность использовать рыночные возможности.
In this connection, the international community should seize the opportunity to build on the gains thus far achieved and pursue steps that would further enhance stability and peace in the region. В этой связи международное сообщество должно использовать эту возможность для того, чтобы опереться на уже достигнутые завоевания и предпринять шаги, которые будут содействовать укреплению стабильности и мира в регионе.
I welcomed the subsequent signing by the Liberian parties, on 18 August, also in Accra, of a comprehensive peace agreement, and called on all concerned to seize this opportunity to work together to restore peace and stability in the country. Я приветствовал последующее подписание либерийскими сторонами 18 августа, также в Аккре, всеобъемлющего мирного соглашения и призвал всех, кого это касается, использовать эту возможность для объединения усилий по восстановлению мира и стабильности в стране.
The hope and intention of the Azerbaijani opposition was to utilize civilian losses of such a magnitude to instigate a popular uprising against the Baku regime and seize the reins of power. Азербайджанская оппозиция надеялась и рассчитывала использовать такое количество жертв среди гражданского населения для того, чтобы спровоцировать народное восстание против бакинского режима и захватить власть в свои руки.
(a) To seize the prospect of peace to ensure continuing progress in the fields of human rights, democratization and the rule of law and create a climate of mutual trust and confidence that will be the basis for a viable peace and facilitate reconciliation; а) использовать мирный шанс для обеспечения дальнейшего прогресса в областях прав человека, демократизации и верховенства права и создать атмосферу взаимного доверия и уверенности, которая заложит основу для жизнеспособного мира и будет способствовать примирению;
Больше примеров...
Пользуясь (примеров 79)
The States members of the Union seize this opportunity to reaffirm their commitment to respecting and promoting international humanitarian law. Пользуясь этой возможностью, государства - члены Союза вновь подтверждают свою приверженность соблюдению и поощрению международного гуманитарного права.
We seize this opportunity, from this rostrum, to firmly and unequivocally reaffirm that we are against impunity. Пользуясь данной возможностью, мы, с этой трибуны, твердо и однозначно подтверждаем, что мы выступаем против безнаказанности.
I seize this opportunity, furthermore, to express our appreciation for the endeavours of the United Nations Secretariat in the past period. Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы выразить признательность за усилия, предпринятые за прошедший период Секретариатом Организации Объединенных Наций.
We therefore seize this opportunity to appeal to our partners to keep their financial commitments in support of interventions to roll back malaria. Поэтому, пользуясь возможностью, мы призываем наших партнеров соблюдать свои финансовые обязательства по поддержке мероприятий в борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией.
I would also like to seize this opportunity to join in expressing our appreciation for the cooperative role of both Ambassador Tarui and Ambassador Landman, who will be leaving us shortly. Я хотел бы также, пользуясь возможностью, солидаризироваться с изъявлениями нашей признательности за ту роль, которую играли в плане сотрудничества как посол Таруи, так и посол Ландман, которые вскоре покидают нас.
Больше примеров...
Захвата (примеров 51)
It also finds totally unacceptable any attempts to seize or destroy United Nations and contingent-owned property. Он также считает абсолютно неприемлемыми любые попытки захвата или уничтожения имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам.
One reason for this is that large resource endowments provide a huge financial incentive for attempts to overthrow the government and seize power. Одна из причин заключается в том, что большие запасы ресурсов дают огромные финансовые стимулы для попыток свержения правительства и захвата власти.
These fears were exacerbated on 18 October when the Government alleged that several ranking local police chiefs were plotting to seize state power. Эти опасения еще более усилились 18 октября, когда правительство сообщило, что несколько руководителей местных отделений полиции якобы вступили в заговор в целях захвата власти в стране.
The Katangese made further provocations and, in response, ONUC launched Operation Unokat to dismantle Katangese roadblocks and seize strategic positions around Élisabethville. Катангцы провели несколько провокаций, и в ответ войска ONUK начали операцию «Unokat» с целью захвата стратегических позиций вокруг Элизабетвиля.
January 25, 2014. Activists of the radical movement Obschee Delo (Common Cause) attempted to seize Ministry of Energy and Coal Industry of Ukraine premises. 25 января 2014 г. активистами радикального движения «Общее дело» предпринята попытка захвата помещений Министерства энергетики и угольной промышленности Украины.
Больше примеров...
Конфисковывать (примеров 45)
In 1991, the Knesset had adopted a law empowering the authorities to seize assets acquired through drug trafficking. В 1991 году кнессет принял закон, разрешающий властям конфисковывать имущество, приобретенное таким образом.
The Council also authorized MONUC to seize or collect, as appropriate, the arms and any related material whose presence in the Democratic Republic of the Congo violated the arms embargo. Совет также уполномочил МООНДРК конфисковывать или изымать надлежащим образом оружие и любые соответствующие материальные средства, присутствие которых на территории Демократической Республики Конго является нарушением эмбарго на поставки оружия.
Similarly, if the seizure of assets to satisfy a revenue claim is not permitted in the requested State, that State is not obliged to seize assets when providing assistance in collection under the provisions of the article. Аналогичным образом, если конфискация имущества в целях погашения задолженности по просроченным налогам в запрашиваемом государстве не разрешена, то это государство в соответствии с положениями данной статьи не обязано конфисковывать имущество при оказании помощи при сборе таких налогов.
States parties shall ensure that they have the national authorities needed to inspect or seize shipments that are being transferred in violation of this Treaty, if such action is required. Государства-участники обеспечивают создание национальных органов, которые должны проверять или конфисковывать партии оружия, поставленные в нарушение настоящего Договора, если такие действия являются необходимыми.
Question all individuals involved in exporting. d. Prohibit lading of suspect shipments for export. e. Detain and seize any shipments being exported in violation of law. f. Prevent the departure of any carrier used to export illegally. Сотрудники БИТ также имеют полномочия на производство ареста без ордера в связи с федеральными экспортными правонарушениями и могут без ордера конфисковывать вещи, предназначенные для незаконного экспорта, и транспортные средства, содействующие таким нарушениям.
Больше примеров...
Конфисковать (примеров 44)
Of course, we tried to seize it. Конечно, мы пытались конфисковать его.
The number of participants and observers was growing every year and it had enabled the authorities of CSTO and observer countries to seize many tons of narcotic drugs. Число участников и наблюдателей из года в год растет, и это дало возможность соответствующим органам ОДКБ и стран - наблюдателей конфисковать несколько тонн наркотиков.
On a positive note, a dispute in June with Serbia over its plans to seize and sell real estate and plants owned by Bosnia and Herzegovina companies in Serbia was resolved when the new Serbian government revoked the previous government's decision. Позитивным событием явилось урегулирование в июне спора с Сербией в связи с ее планами конфисковать и продать недвижимость и установки, принадлежащие компаниям Боснии и Герцеговины в Сербии, после того как новое правительство Сербии отменило соответствующее решение предыдущего правительства.
CASTLE: Why would they seize the vehicle? Зачем им конфисковать автомобиль?
There are laws, Including the law that says the government Can seize the assets of a political prisoner. Да, существуют, включая тот, по которому правительство может конфисковать активы политзаключённых.
Больше примеров...
Изымать (примеров 43)
The authority of migration officers to seize documents which were fraudulently obtained, or which may be fraudulently used, was also expanded. Также были расширены полномочия иммиграционных властей изымать документы, полученные путем обмана либо использованные таким образом.
FSM customs officers have the authority to inspect all goods intended for import into or export from the FSM and to seize all suspected contraband. Таможенные служащие ФШМ имеют право проверять все товары, предназначенные для ввоза на территорию ФШМ или вывоза с нее, а также изымать те из них, которые предположительно провозятся контрабандным путем.
Australia had adopted laws and other measures to deter, prosecute and convict those responsible for such activities, to seize the proceeds from those crimes and take care of the victims. Австралия приняла законы и другие меры, призванные предотвращать такие действия, привлекать к суду и осуждать ответственных за это лиц, изымать доходы, полученные в результате этих преступлений, и оказывать помощь потерпевшим.
We're prepared to search planes and ships, to seize weapons and missiles and equipment that raise proliferation concerns, just as we did in stopping the dangerous cargo on the BBC China before it reached Libya. Мы готовы досматривать самолеты и суда, изымать оружие, ракеты и оборудование, создающие распространенческие проблемы, точно так же как мы остановили опасный груз на "Би-би-си Чайна", прежде чем он достиг Ливии.
The institutions continue to implement measures in consonance with domestic regulations on cargo inspection to inspect vessels and aircraft and, where necessary, seize and dispose of prohibited items if there are reasonable grounds to believe that items prohibited under the aforementioned resolutions are being transferred; Ведомства продолжают осуществление мер в соответствии с национальными положениями об инспекции грузов, досматривать суда и самолеты и, когда необходимо, конфисковывать и изымать запрещенные предметы при наличии разумных оснований полагать, что осуществляется передача предметов, запрещенных вышеупомянутыми резолюциями;
Больше примеров...
Конфискации (примеров 80)
The Customs Act and Customs Regulations regulate the powers of the customs authorities to investigate illegal imports and seize, destroy or dispose of any illegally imported substance. Закон о таможне и Таможенные правила определяют полномочия таможенных служб, касающиеся расследования случаев незаконного импорта, а также конфискации, уничтожения или удаления любых веществ, ввезенных незаконным путем.
Australia reported that it had acted on requests from a number of Governments to seize and return objects of their cultural heritage that had been illegally exported in contravention of their laws relating to cultural heritage. Австралия сообщила о принятии мер в ответ на просьбы ряда государств о конфискации и возвращении предметов их культурного наследия, которые были незаконно вывезены в нарушение их законов, касающихся культурного наследия.
(e) Member States noted the need to establish mechanisms in order to identify, investigate and seize criminal assets, and drew attention to the need to build the capacity of law enforcement agencies to perform those tasks. ё) государства-члены отметили необходимость создания механизмов для выявления, определения происхождения и конфискации активов, полученных преступным путем, и обратили внимание на необходимость расширения возможностей правоохранительных органов решать такие задачи.
The PCEO bill would allow DCEO to directly request a court order to seize, freeze or confiscate assets. Законопроект о ПКЭП позволил бы УКЭП непосредственно запрашивать судебный приказ об аресте, замораживании или конфискации активов.
Measures to trace, seize, freeze and confiscate proceeds Меры по отслеживанию, изъятию, замораживанию и конфискации доходов
Больше примеров...
Захватывать (примеров 21)
Players should develop their own base and build an army in order to attack enemy bases, destroy them, seize resources, and capture enemy leaders. Игроки должны улучшать свою крепость и развивать армию, чтобы атаковать вражеские крепости, уничтожать их, захватывать ресурсы и вражеских лидеров.
It specifically violated direct and repeated commitments made to the Chairman of the Minsk Conference by the leaders of the Armenian community of Nagorny Karabakh that they would not seize Agdam. Он является конкретным нарушением обязательств, данных лидерами армянской общины Нагорного Карабаха непосредственно и неоднократно Председателю Минской конференции о том, что они не будут захватывать Агдам.
This means that any State may seize a pirate ship on the high seas or in the exclusive economic zone of any State, arrest the persons on board, and prosecute them. Это означает, что любое государство может захватывать пиратское судно в открытом море или в исключительной экономической зоне любого государства, арестовывать находящихся на его борту лиц и привлекать их к уголовной ответственности.
How do I seize, Shawn? Как мне захватывать, Шон?
The occupying Power continued to murder, imprison and expel; to demolish homes, destroy residential areas and bulldoze fields; and to seize water resources, expropriate agricultural land and impose blockades and closures. Оккупирующая держава продолжает убивать, лишать свободы и высылать людей, сносить дома, разрушать жилые районы и уничтожать поля с помощью бульдозеров, захватывать водные ресурсы, экспроприировать сельскохозяйственные земли, вводить блокаду и закрывать те или иные районы.
Больше примеров...
Схватить (примеров 31)
You let a mad woman seize your blade. Ты позволил обезумевшей схватить твой клинок.
Now the point was to seize her. Сейчас стояла задача схватить её.
Guards, seize him. Охрана, схватить его.
The government of the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) could seize and extradite them - if it wished to. Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело.
And so much does she that people decide to seize Athamas and burn him. И столько она говорит, что люди решают схватить Атаманта и сжечь его.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 25)
Putin decided to seize a share for the state - via a huge tax on oil exports. Путин решил завладеть долей для государства - через огромный налог на экспорт нефти.
It becomes clear from all the testimonies gathered by the Special Rapporteur - apart from those of some Indonesian officials, who claimed that the demonstrators were armed with knives and grenades and had tried to seize firearms from the soldiers - that the demonstrators carried no firearms. На основании всех собранных Специальным докладчиком свидетельских показаний, за исключением некоторых заявлений индонезийских должностных лиц, утверждавших, что демонстранты были вооружены ножами и гранатами и пытались завладеть огнестрельным оружием солдат, становится очевидным, что у демонстрантов не было огнестрельного оружия.
However, since they arrived in the Ituri region, the Ugandan troops have encouraged and given military support to the Bahema to seize land from the Balendu, who have been in the region longer. Когда угандийские вооруженные силы прибыли в район Итури, они оказали военную помощь народности бахема и подстрекали ее завладеть землями народности баленду, которая жила на этих землях ранее, чем какие-либо другие племена.
The police attorney indicated that the defendant had claimed during his interrogation that the youth had tried to seize his personal weapon when he asked him to identify himself after he had aroused his suspicion. (Ha'aretz, 10 March 1995) Адвокат полиции отметил, что подсудимый в ходе расследования заявил, что юноша пытался завладеть его личным оружием, когда солдат в связи с возникшими у него подозрениями попросил юношу предъявить удостоверение личности. ("Гаарец", 10 марта 1995 года)
At this time the Persians decided to raise an army, seize Shirvan and Dagestan and "create a large Shi'ite state". В это время персы собрав армию решили завладеть Ширваном и Дагестаном, и «создать большую шиитскую державу».
Больше примеров...
Изъять (примеров 27)
A customs officer may seize weapons and prohibit access to certain places. Сотрудник таможенной службы может изъять оружие и запретить доступ в определенные места.
I've got dozens of wiretaps, but I've only managed to seize about ten kilos in the last month. У меня куча прослушек, но за прошлый месяц удалось изъять только 10 килограмм.
Unlike domestic criminal courts, the Tribunal has no enforcement agencies at its disposal: it cannot execute arrest warrants, nor can it seize evidentiary material, compel witnesses to give testimony or search the scenes where crimes have allegedly been committed. В отличие от внутригосударственных уголовных судов Трибунал не имеет в своем распоряжении исполнительных ведомств: он не может ни привести в исполнение ордера на арест, ни изъять доказательства, ни заставить свидетелей давать показания, ни обследовать места, где предположительно были совершены преступления.
The investigating judge can freeze and seize the instrumentalities of crime during the investigation with a view to securing the economic benefits arising from the crime. Судья, ведущий судебное следствие, может арестовать и изъять средства совершения преступления в ходе расследования в целях обеспечения сохранности экономической выгоды от совершенного преступления.
Upon default, a creditor can obtain a judgement against its debtor and then simply seize and sell its debtor's assets to pay the amount owed based on the judgement. В случае неисполнения обязательства кредитор может заручиться судебным решением в отношении своего должника, а затем просто изъять и продать активы своего должника для возмещения причитающейся суммы на основании такого судебного решения.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 20)
An important part of a country's capacity to combat money-laundering is its ability to identify, seize and recover illicit funds, thereby removing the profit from illegal activities. Важной частью потенциала любой страны в области борьбы с отмыванием денег являются ее способность выявлять, арестовывать и возвращать незаконно полученные средства и тем самым лишать возможности получать выгоду от незаконной деятельности.
Parties to the 1988 Convention are required to establish money-laundering as a punishable offence and to adopt the measures necessary to enable the authorities to identify, trace and freeze or seize the proceeds of drug trafficking. Сторонам Конвенции 1988 года надлежит выделить отмывание денег в состав преступления, подлежащего наказанию, и принять необходимые меры для того, чтобы соответствующие органы могли выявлять, отслеживать и замораживать или арестовывать доходы от незаконного оборота наркотиков.
Courts have competence to decide, in accordance with the specifics of case, whether to recover, seize or freeze gains and proceeds unlawfully obtained by the accused. Суды в зависимости от обстоятельств конкретного дела компетентны требовать возмещения причиненных убытков, арестовывать или блокировать доходы и прибыли, полученные подсудимым незаконным путем.
Department of Commerce special agents have traditional police powers, including the authority to make arrests, execute warrants, issue administrative subpoenas, and detain, seize, and forfeit goods. Специальные агенты министерства торговли обладают полномочиями сотрудников полиции, включая право проводить аресты, приводить в исполнение судебные приказы, выписывать повестки о явке в административный суд и задерживать, арестовывать и конфисковывать товары.
b. The measures necessary to enable the authorities to identify, trace and freeze or seize the proceeds of crime; Ь. принявших необходимые меры, которые позволяют их ведомствам выявлять, отслеживать, арестовывать или изымать доходы от преступления
Больше примеров...
Арестовать (примеров 18)
He can deploy US troops at the border to stop the convoy, search the trucks, and seize the weapons. Он сможет привлечь американские войска на границе чтобы остановить колонну, обыскать грузовики и арестовать оружие.
The Police have the power to seize and impound firearms and ammunition held by licensed dealers. Полиция имеет право арестовать и изъять огнестрельное оружие и боеприпасы, принадлежащие дилерам, получившим лицензию.
Pursuant to article 4.1.1 of the Act on Money Laundering, the judicial authorities and competent officials in charge of the detection and suppression of offences related to money-laundering and the financing of terrorism can seize assets in connection with the offence. Во исполнение статьи 4.1.1 закона об отмывании денег судебные органы и компетентные сотрудники, занимающиеся выявлением и пресечением преступлений, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма, могут арестовать имущество, связанное с этим преступлением.
The investigating judge can freeze and seize the instrumentalities of crime during the investigation with a view to securing the economic benefits arising from the crime. Судья, ведущий судебное следствие, может арестовать и изъять средства совершения преступления в ходе расследования в целях обеспечения сохранности экономической выгоды от совершенного преступления.
The United Nations Convention on the Law of the Sea establishes the legal framework for combating piracy and stipulates that on the high seas every State may seize a pirate ship, arrest the persons and seize the property on board (art. 105). В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая устанавливает правовые рамки борьбы с пиратством, предусмотрено, что в открытом море любое государство может захватить пиратское судно, арестовать находящихся на этом судне лиц и захватить находящееся на нем имущество (статья 105).
Больше примеров...
Налагать арест (примеров 10)
Out of 12 reporting parties, 3 cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon a request by another party). Меры, необходимые для того, чтобы позволить национальным компетентным органам замораживать или налагать арест на имущество по просьбе другого государства-участника), упомянули трое из 12 представивших ответы участников.
Under s26(1) of the Prevention of Terrorism Act, the Commissioner of Police may seize the property if he has reasonable grounds for suspecting that any property has been or is being used to commit an offence under the Act. Согласно разделу 26(1) Закона о противодействии терроризму, Комиссар полиции уполномочен налагать арест на имущество, если у него есть разумные основания подозревать, что это имущество использовалось или используется для совершения правонарушения, указанного в Законе.
Hence the retention-of-title seller or financial lessor as an owner upon conclusion of the transaction will not be in a priority competition with a judgement creditor since the judgement creditor cannot seize the assets of a person other than its debtor. В результате продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель в качестве собственника по завершении сделки не будет находиться в приоритетном конкурирующем положении перед кредитором по судебному решению, поскольку кредитор по судебному решению не может налагать арест на активы какого-либо иного лица, нежели его должник.
Article 43, which gives the judicial authority the power to seize assets relating to the offence of financing of terrorism which is under investigation, and to order measures, including freezing of capital and of financial operations involving these assets; статье 43, которая возлагает на судебный орган обязанность налагать арест на имущество при проведении расследования по факту финансирования терроризма, и принимать меры, в том числе блокировать денежные средства и финансовые операции с этим имуществом;
It has the powers and function to apprehend, seize, investigate and prosecute acts involving smuggling, unlawful importation and other similar violations particularly of the Tariff and Customs Code of the Philippines. Она имеет полномочия и функции задерживать, налагать арест, расследовать и привлекать к судебной ответственности за действия, связанные с контрабандой и незаконным импортом, и другие аналогичные нарушения, особенно тарифного и таможенного кодекса Филиппин.
Больше примеров...
Накладывать арест (примеров 4)
During the initial investigation, the Public Prosecutor's Office is authorized to seize any instrument, object or product of the crime. В ходе предварительного расследования Федеральная прокуратура уполномочена накладывать арест на любые орудия преступления и вещи или предметы, добытые преступным путем.
Through our Proliferation Security Initiative, eleven nations are preparing to search planes, ships, trains and trucks carrying suspect cargo and to seize weapons or missile shipments that raise proliferation concerns. На основе нашей инициативы в деле упрочения безопасности 11 государств готовы поверять самолеты, корабли, поезда и грузовики, перевозящие подозрительные грузы, и накладывать арест на партии оружия или ракет, которые вызывают обеспокоенность в плане распространения.
States should take care to seize or otherwise secure tangible assets that may be sold or otherwise transferred for value when implementing the financial sanctions. Государства должны принимать меры для того, чтобы накладывать арест или каким-либо иным образом контролировать реальные активы, которые могут быть проданы или каким-то иным образом переведены в денежную форму, когда речь заходит о применении финансовых санкций.
It should be noted also that Clause 24 of the Bill provides that a constable in the discharge of a search warrant is deemed authorised to seize property that he believes on reasonable grounds to be applicable property. Следует отметить, что пункт 24 законопроекта предусматривает, что полицейский, производя обыск согласно ордеру, имеет право накладывать арест на имущество, если он считает, что существуют разумные основания квалифицировать его в качестве применимой.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 3)
In partnership with international forces, the Afghan National Security Forces had started to seize control from the Taliban in strongholds in the south. В партнерстве с международными силами Афганские национальные силы безопасности начали овладевать опорными пунктами движения «Талибан» на юге страны.
It is necessary to study within years to own (to seize) Надо учиться в течение лет чтобы владеть(овладевать)
How dare you seize my land Как ты смеешь овладевать моей страной?
Больше примеров...
Отсудить (примеров 1)
Больше примеров...
Поймать момент (примеров 1)
Больше примеров...
Ловить момент (примеров 1)
Больше примеров...