Английский - русский
Перевод слова Seize

Перевод seize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспользоваться (примеров 744)
The Conference should address fears and seize the opportunity of making the Treaty and its review process more effective. На Конференции следует рассмотреть существующие опасения и воспользоваться возможностью для повышения эффективности Договора и процесса рассмотрения его действия.
The international community must seize the opportunity presented by the platform adopted at Johannesburg to fully implement Agenda 21. Для осуществления в полном объеме Повестки дна на XXI век международное сообщество должно воспользоваться теми возможностями, которые открывает платформа действий, утвержденная в Йоханнесбурге.
I encourage all Malian actors to seize the momentum and agree on a road map for inclusive talks as soon as possible, in accordance with the preliminary agreement. Я призываю все субъекты в Мали воспользоваться открывшимися возможностями и согласовать поэтапный план с целью в ближайшее время провести всеохватные переговоры, как это предусмотрено предварительным соглашением.
I call upon the new Government and FNL to meet the aspirations of all Burundians and seize this opportunity by engaging in good faith on the issues that have hindered progress to date. Призываю новое правительство и НОС претворить в жизнь чаяния всех бурундийцев и воспользоваться этой возможностью для того, чтобы добросовестно заняться решением проблем, до сих пор мешавших продвижению вперед.
We should seize that opportunity to make progress towards a safer world in which all of the Treaty's objectives, whether in the area of non-proliferation, disarmament or access to the peaceful uses of nuclear energy, can be met. Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы продвинуться к более безопасному миру, в котором мы сможем добиться всех целей, закрепленных в ДНЯО, будь то нераспространение, разоружение или же доступ к мирному использованию ядерной энергии.
Больше примеров...
Захватить (примеров 271)
This is your chance to seize the initiative. Это был ваш шанс захватить инициативу.
He's really been working for a group of private military firms Trying to destabilize this country in an effort to seize power. В действительности он работал на группу частных военных компаний, которые пытаются дестабилизировать страну, в попытке захватить власть.
Any attempt to seize this planet or launch be met with deadly force. Любая попытка захватить эту планету или начать атаку будет жестоко подавлена.
It's time to seize the ship. Пришло время захватить корабль.
It will not be so easy to seize Weibo. Захватить Вейбо будет непросто.
Больше примеров...
Использовать (примеров 232)
Social protection protects people from becoming trapped in poverty, and empowers them to seize market opportunities. Социальные гарантии не дают людям завязнуть в нищете и дают им шанс использовать возможности рынка.
The hope and intention of the Azerbaijani opposition was to utilize civilian losses of such a magnitude to instigate a popular uprising against the Baku regime and seize the reins of power. Азербайджанская оппозиция надеялась и рассчитывала использовать такое количество жертв среди гражданского населения для того, чтобы спровоцировать народное восстание против бакинского режима и захватить власть в свои руки.
Seeing the excitement that can be generated in young people through events like science festivals and networks of science centers gives rise to cautious optimism - provided we seize the diversity of opportunities that informal learning offers. Возбуждение, которое можно вызвать в молодых людях такими мероприятиями, как научные фестивали и сети научных центров, дает основание для осторожного оптимизма, при условии, что мы сможем использовать многообразие возможностей, которое предлагает неформальное обучение.
Seize every appropriate opportunity to promote adherence to the Convention in bilateral contacts, military-to-military dialogue, national parliaments, and the media. Обязательство Nº 4: Использовать всякую подходящую возможность, чтобы поощрять присоединение к Конвенции, в рамках двусторонних контактов, межвоенного диалога, национальных парламентов и средств массовой информации.
Rather, we must seize this opportunity to use the foundations cultivated during the International Year of Volunteers as a springboard to a brighter future and as the first year of voluntary efforts towards creating a new and better society. Скорее, мы должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы использовать динамику, развитую в ходе Международного года добровольцев, в качестве трамплина для обеспечения более яркого будущего, с тем чтобы добровольцы могли внести еще больший вклад в создание нового и более совершенного общества.
Больше примеров...
Пользуясь (примеров 79)
The Conference needs to seize the opportunity to embark without delay on its substantive work. Конференции нужно, пользуясь возможностью, безотлагательно приступить к предметной работе.
The country should seize the opportunity to rejoin the international community by making a declaration without further delay. Стране следует, пользуясь возможностью, вновь присоединиться к международному сообществу, безотлагательно сделав такое объявление.
Allow me to seize this opportunity to reiterate the African Union's deep appreciation to the United Nations Security Council and to you personally for your continued support to AMISOM efforts. Позвольте мне, пользуясь этой возможностью, выразить глубокую благодарность Совету Безопасности Организации Объединенных Наций и Вам лично за Вашу неизменную поддержку усилий АМИСОМ.
I would also like to seize this opportunity to congratulate him for his forward-looking millennium report, entitled, "We the peoples: the role of the United Nations in the twenty-first century". Хочу также, пользуясь возможностью, поблагодарить его за подготовку приуроченного к новому тысячелетию прогрессивного, новаторского доклада, озаглавленного «Мы, народы: роль Организации Объединенных Наций в XXI веке».
I should like to seize this opportunity to pay tribute to your predecessor, Ambassador Akram of Pakistan, for the excellent manner in which he guided the deliberations of this Conference during the previous session. Я хотел бы также, пользуясь возможностью, воздать должное Вашему предшественнику послу Пакистана Акраму за превосходное руководство дискуссиями нашей Конференции в ходе предыдущей части сессии.
Больше примеров...
Захвата (примеров 51)
Some attacks have reportedly involved attempts to seize coltan stocks and other resources. По сообщениям, некоторые нападения совершались в попытке захвата запасов колтана и других ресурсов.
Despite multiple constraints, the Government is resisting and repelling multiple attempts to overthrow it and seize power illegally by force. Несмотря на многочисленные сдерживающие факторы, правительство дает отпор множественным попыткам его свержения и незаконного захвата власти силой.
However, the opposition parties abused and misused the protests of our young people in order to seize power, and some of their elements have carried out subversive acts to sabotage the youth movement and its just demands. Однако оппозиционные партии стали злоупотреблять протестными настроениями нашей молодежи и злонамеренно использовать их для захвата власти, а некоторые из их элементов проводят подрывные действия с целью саботировать молодежное движение и его справедливые требования.
(o) FARDC should act swiftly and proactively to seize private arms caches belonging to former armed groups and FARDC officers, and work with the Group of Experts to trace the origins of those weapons and ammunition; о) ВСДРК должны принять оперативные и упреждающие меры для захвата частных арсеналов оружия, принадлежащих бывшим вооруженным группам и командному составу ВСДРК, и совместно работать с Группой экспертов над установлением происхождения этого оружия и боеприпасов;
Insecurity of tenure discourages investments in land improvements since the user may not reap the long-term benefits, and the increased land value makes it more attractive for others to seize. поскольку пользователь не сможет воспользоваться долгосрочными выгодами, а повышение ценности земли сделает ее более привлекательной для других с целью захвата.
Больше примеров...
Конфисковывать (примеров 45)
In 1991, the Knesset had adopted a law empowering the authorities to seize assets acquired through drug trafficking. В 1991 году кнессет принял закон, разрешающий властям конфисковывать имущество, приобретенное таким образом.
It added that the Mauritius National Coast Guard had the power to stop, board, search, detain and arrest any vessel which contravened the provisions of the 1992 Act and to seize any drift-net and secure any fish caught by means of such net. Он добавил, что национальная береговая охрана Маврикия имеет право останавливать, досматривать, обыскивать, задерживать и арестовывать любое судно, которое нарушает положения Закона 1992 года, и конфисковывать все дрифтерные сети и любой улов такими сетями.
The institutions continue to implement measures in consonance with domestic regulations on cargo inspection to inspect vessels and aircraft and, where necessary, seize and dispose of prohibited items if there are reasonable grounds to believe that items prohibited under the aforementioned resolutions are being transferred; Ведомства продолжают осуществление мер в соответствии с национальными положениями об инспекции грузов, досматривать суда и самолеты и, когда необходимо, конфисковывать и изымать запрещенные предметы при наличии разумных оснований полагать, что осуществляется передача предметов, запрещенных вышеупомянутыми резолюциями;
States parties shall ensure that they have the national authorities needed to inspect or seize shipments that are being transferred in violation of this Treaty, if such action is required. Государства-участники обеспечивают создание национальных органов, которые должны проверять или конфисковывать партии оружия, поставленные в нарушение настоящего Договора, если такие действия являются необходимыми.
Like tax administrations the world over, staff of the Inland Revenue Department have powers, under the Inland Revenue Ordinance (IRO), to search and seize records where there are reasonable grounds for suspecting incorrect returns. Как и налоговые службы во всем мире, персонал Департамента налогообложения имеет право, на основании Закона о налогообложении (ЗОН), производить обыск и конфисковывать деловые бумаги в тех случаях, когда имеются разумные основания подозревать лицо в сообщении неверной информации о доходах.
Больше примеров...
Конфисковать (примеров 44)
If you do not pay, I, as sheriff, must seize your assets. Если вы не платите, я, как шериф, должен конфисковать ваше имущество.
The agreement had enabled Haitian and United States coastguards to seize large quantities of drugs. Благодаря этому Соглашению береговой охране Гаити и США удалось конфисковать значительное количество наркотических средств.
The police were empowered to evict them from land they had occupied, could seize property and could penalize Travellers for staying at traditional stopping places. Полиция имеет право выселять их с занимаемых участков земли, может конфисковать их собственность и наказать "кочевников" за то, что они разбивают свои лагеря в традиционных местах стоянок.
Some Member States sought to seize some of the Libyan assets frozen by the sanctions to use for humanitarian assistance or to benefit the Libyan population. Некоторые государства-члены попытались конфисковать некоторые из ливийских активов, замороженных на основании режима санкций, для использования в целях гуманитарной помощи или на благо ливийского населения.
I'll have to seize your car. Мне придется конфисковать твою машину.
Больше примеров...
Изымать (примеров 43)
When the minions were set in motion, there was nothing left to seize. Когда остановились печатные прессы, уже было нечего изымать.
Under Article 79 of the Code of Criminal Procedure, they may seize things considered important for the purpose of criminal proceedings. В соответствии со статьей 79 Уголовно-процессуального кодекса они могут изымать имущество, которое рассматривается в качестве важного для целей уголовного разбирательства.
The investigator has the power to search and seize documents, to compel persons, suspects, victims or potential witnesses to cooperate within prescribed limits and to arrest suspects. Следователь имеет полномочия искать и изымать документы, побуждать людей - подозреваемых, потерпевших или потенциальных свидетелей - сотрудничать в установленных пределах и арестовывать подозреваемых.
With powers in either category the police may use reasonable force to exercise the powers, seize and detain things, and authorize assistance from other people. Располагая полномочиями любой категории, полиция может при их осуществлении применять силу в разумных пределах, изымать имущество и помещать его под арест и санкционировать привлечение других людей для оказания помощи.
The Council also authorized MONUC to seize or collect, as appropriate, the arms and any related material whose presence in the Democratic Republic of the Congo violated the arms embargo. Совет также уполномочил МООНДРК конфисковывать или изымать надлежащим образом оружие и любые соответствующие материальные средства, присутствие которых на территории Демократической Республики Конго является нарушением эмбарго на поставки оружия.
Больше примеров...
Конфискации (примеров 80)
Australia reported that it had acted on requests from a number of Governments to seize and return objects of their cultural heritage that had been illegally exported in contravention of their laws relating to cultural heritage. Австралия сообщила о принятии мер в ответ на просьбы ряда государств о конфискации и возвращении предметов их культурного наследия, которые были незаконно вывезены в нарушение их законов, касающихся культурного наследия.
The host country Mission was concerned that the City had been sending missions notices threatening to seize diplomatic vehicles or to attach their property by reason of unpaid parking tickets. Представительство страны пребывания обеспокоено тем, что городские власти рассылают представительствам других стран уведомления с угрозой конфискации дипломатических автомобилей или наложения ареста на их имущество в связи с неоплаченными штрафами за стоянку в неположенном месте.
According to a study commissioned by the European Parliament, there is a comprehensive European Union regulatory framework to identify, trace, seize and confiscate proceeds of organized crime in the European Union. По данным исследования, проведенного по заказу Европейского парламента, в Европейском союзе имеется всеобъемлющая нормативно-правовая база для выявления, отслеживания, ареста и конфискации доходов от организованной преступной деятельности на территории Европейского союза.
They are also combating all attempts to smuggle these objects, and the necessary legal measures are being taken to deal with offenders, to seize and confiscate contraband arms and munitions and to deposit them with the competent authorities, in coordination with the judicial authority concerned. Департаменты пресекают также любые попытки контрабанды таких товаров, и принимаются необходимые правовые меры по борьбе с подобными правонарушениями, в частности меры по изъятию и конфискации контрабандного оружия и боеприпасов и их передаче компетентным органам в координации с соответствующими судебными органами.
1.2 Sections 36 and 37 of the Prevention of Terrorism (PTA) Act 2004 contain provisions to temporarily seize or restraint the disposal of such property or to make an order of forfeiture. 1.2 Разделы 36 и 37 Закона 2004 года о предотвращении терроризма (ЗПТ) содержат положения о временном наложении ареста на такое имущество или об ограничении распоряжения таким имуществом или же о вынесении решения о его конфискации.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 21)
Players should develop their own base and build an army in order to attack enemy bases, destroy them, seize resources, and capture enemy leaders. Игроки должны улучшать свою крепость и развивать армию, чтобы атаковать вражеские крепости, уничтожать их, захватывать ресурсы и вражеских лидеров.
With the Ghosts' strikes sapping the North Koreans of fuel, Jung gets more desperate in winning the war, and in one mission, the Ghosts have to seize three nuclear warheads from a train before they reach civilian-populated areas. С ударами «Призраков», подрывающих у северокорейцев топливные грузы, Юнг становится более отчаянным в победе в войне, и в одной миссии «Призракам» приходится захватывать три ядерных боеголовки из поезда, прежде чем они достигнут населённых пунктов в мирных районах.
The Group is aware that several countries have continued, during the reporting period, to seize large amounts of illegal weapons and explosives believed to be destined for Al-Qaida members, the Taliban and their associates. Группе известно, что в течение данного отчетного периода несколько стран продолжали захватывать крупные партии незаконного оружия и взрывчатых веществ, которые, как предполагается, предназначались для членов «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников.
This means that any State may seize a pirate ship on the high seas or in the exclusive economic zone of any State, arrest the persons on board, and prosecute them. Это означает, что любое государство может захватывать пиратское судно в открытом море или в исключительной экономической зоне любого государства, арестовывать находящихся на его борту лиц и привлекать их к уголовной ответственности.
Under article 23(g) of the Hague Regulations, it is prohibited "to destroy or seize the enemy's property, unless such destruction or seizure be imperatively demanded by the necessities of war". Согласно статье 23(g) Гаагского положения «воспрещается истреблять или захватывать неприятельскую собственность, кроме случаев, когда подобное истребление или захват настоятельно вызывается военной необходимостью».
Больше примеров...
Схватить (примеров 31)
To seize you and bend you and stifle your song! Чтобы схватить тебя и связать, и заглушить твою песню!
Now the point was to seize her. Сейчас стояла задача схватить её.
You can't seize me. Вы не можете схватить меня!
Lest being like one of heaven the devils themselves should fear to seize thee. Чтоб демоны схватить не устрашились Преступницу с таким небесным ликом!
We should grab it, we should seize it, it's ours. Мы должны схватить его, завладеть им, оно наше.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 25)
The Romanian administration took measures to seize the property of future victims. Румынская администрация приняла меры к тому, чтобы завладеть имуществом будущих жертв.
We should grab it, we should seize it, it's ours. Мы должны схватить его, завладеть им, оно наше.
On "February" 25, T.A. 3019, while running away from Boromir, who had attempted to seize the Ring of Power, Frodo Baggins reached the summit of Amon Hen. Двадцать пятого февраля 3019 года Т. Э., убегая от Боромира, который попытался завладеть Кольцом Всевластья, Фродо Бэггинс добрался до вершины Амон Хен.
In the bath under the cover of night... Boils fresh milk... Dreaming seize the imperial throne... в ванне под ночи покровом... кипит парное молоко... мечтая завладеть имперским троном... поппея соблазняет наивного Франко.
At this time the Persians decided to raise an army, seize Shirvan and Dagestan and "create a large Shi'ite state". В это время персы собрав армию решили завладеть Ширваном и Дагестаном, и «создать большую шиитскую державу».
Больше примеров...
Изъять (примеров 27)
Hopefully more than the stuff we were supposed to seize. Надеюсь, что больше, чем вещи, которые мы должны были изъять.
The investigating judge can freeze and seize the instrumentalities of crime during the investigation with a view to securing the economic benefits arising from the crime. Судья, ведущий судебное следствие, может арестовать и изъять средства совершения преступления в ходе расследования в целях обеспечения сохранности экономической выгоды от совершенного преступления.
The author argues that that it is irrelevant for the purposes of article 17 of the Covenant whether his apartment was searched or "examined", since in any case the police needed to enter the apartment in order to seize the television set. Автор утверждает, что для целей статьи 17 Пакта разницы между тем, был ли в его квартиры произведен обыск или "осмотр", не существует, поскольку в любом случае для того, чтобы изъять телевизор, сотрудники милиции должны были иметь санкцию на вход в квартиру.
Another concern is the potential ability of a secured creditor to exercise influence over a business, to the extent that the creditor may seize, or threaten seizure of, the encumbered assets of that business upon default. Другая проблема - это потенциальная способность обеспеченного кредитора оказывать влияние на деятельность коммерческого предприятия вплоть до того, что кредитор может изъять обремененные активы предприятия в случае неисполнения обязательств или угрожать их изъятием.
Adopt such measures as may be necessary to restrain or seize assets upon a request setting forth a reasonable basis to believe that the property will be named in a confiscation judgement in the requesting State; and принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы блокировать или изъять активы по просьбе, в которой изложены разумные основания для того, чтобы полагать, что данное имущество будет поименовано в судебном решении о конфискации в запрашивающем государстве; и
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 20)
The Restitution of Illicit Assets Act, meanwhile, makes it possible to seize assets illicitly obtained by a politically exposed person or his or her associates. В то же время Закон о реституции незаконно полученных активов дает возможность арестовывать активы, незаконно полученные политическим деятелем или его сообщниками.
(a) Facilitate the legal and institutional capacity to investigate financial crimes and seize funds linked to terrorism; а) способствовать формированию правового и организационного потенциала, обеспечивающего возможность расследовать финансовые преступления и арестовывать средства, связанные с терроризмом;
An important part of a country's capacity to combat money-laundering is its ability to identify, seize and recover illicit funds, thereby removing the profit from illegal activities. Важной частью потенциала любой страны в области борьбы с отмыванием денег являются ее способность выявлять, арестовывать и возвращать незаконно полученные средства и тем самым лишать возможности получать выгоду от незаконной деятельности.
Parties to the 1988 Convention are required to establish money-laundering as a punishable offence and to adopt the measures necessary to enable the authorities to identify, trace and freeze or seize the proceeds of drug trafficking. Сторонам Конвенции 1988 года надлежит выделить отмывание денег в состав преступления, подлежащего наказанию, и принять необходимые меры для того, чтобы соответствующие органы могли выявлять, отслеживать и замораживать или арестовывать доходы от незаконного оборота наркотиков.
The investigator has the power to search and seize documents, to compel persons, suspects, victims or potential witnesses to cooperate within prescribed limits and to arrest suspects. Следователь имеет полномочия искать и изымать документы, побуждать людей - подозреваемых, потерпевших или потенциальных свидетелей - сотрудничать в установленных пределах и арестовывать подозреваемых.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 18)
Captain Mike Harmen has asked the Paraguayan Army to seize my plane. Капитан Майк Хармен попросил Парагвайскую Армию арестовать мой самолет.
The authority concerned may obtain a judicial order to enable it to seize or confiscate such assets under the Penal Code of 1976 or the Code of Criminal Procedure of 2002, depending on the specific nature of the request. Соответствующая служба может просить судебный орган принять решение, позволяющее ей арестовать или конфисковать подобного рода активы во исполнение положений Уголовного кодекса 1976 года и Уголовно-процессуального кодекса 2002 года, в зависимости от конкретного характера просьбы.
"Fang" meaning catch or seize, as in "Fang 'owt of this" - "catch hold of this", is from Old English "fang, fangen". Fang означает «поймать» или «арестовать», как в «Fang 'owt of this» - «зацепиться за это», от староанглийского «fang, fangen».
Mr. Eddington and I have discussed this at length and we both feel that if the Xhosa makes another rendezvous with a Maquis raider we should seize both vessels and arrest everyone aboard. Мы с мистером Эддингтоном подробно обсудили этот вопрос, и мы оба считаем, если "Ксоза" снова встретится с рейдером маки, мы должны захватить оба судна и арестовать каждого на борту.
The United Nations Convention on the Law of the Sea establishes the legal framework for combating piracy and stipulates that on the high seas every State may seize a pirate ship, arrest the persons and seize the property on board (art. 105). В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая устанавливает правовые рамки борьбы с пиратством, предусмотрено, что в открытом море любое государство может захватить пиратское судно, арестовать находящихся на этом судне лиц и захватить находящееся на нем имущество (статья 105).
Больше примеров...
Налагать арест (примеров 10)
In France the judicial authority could directly seize assets that were the proceeds of the offence or in some offences the entire estate of the offender. Во Франции судебные органы могут сами налагать арест на активы, которые представляют собой доходы от пре-ступлений, а при некоторых преступлениях арест может быть наложен на все имущество преступника.
While judgement creditors and the insolvency administrator may claim the buyer's contractual rights, unless the system permits the buyer to deal with its expectancy right, they cannot seize the property itself. Хотя кредиторы по решению суда и управляющий в деле о несостоятельности вправе претендовать на договорные права покупателя, если только система не разрешает покупателю осуществлять свое ожидаемое право, они не могут налагать арест на само имущество.
Out of 12 reporting parties, 3 cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon a request by another party). Меры, необходимые для того, чтобы позволить национальным компетентным органам замораживать или налагать арест на имущество по просьбе другого государства-участника), упомянули трое из 12 представивших ответы участников.
The state inspectors authorised to temporarily seize suspicious funds, proceeds or assets take the action, and inform the Office on what has been done. Государственные инспекторы, уполномоченные временно налагать арест на подозрительные средства, доходы или активы, принимают соответствующие меры и докладывают Управлению.
It has the powers and function to apprehend, seize, investigate and prosecute acts involving smuggling, unlawful importation and other similar violations particularly of the Tariff and Customs Code of the Philippines. Она имеет полномочия и функции задерживать, налагать арест, расследовать и привлекать к судебной ответственности за действия, связанные с контрабандой и незаконным импортом, и другие аналогичные нарушения, особенно тарифного и таможенного кодекса Филиппин.
Больше примеров...
Накладывать арест (примеров 4)
During the initial investigation, the Public Prosecutor's Office is authorized to seize any instrument, object or product of the crime. В ходе предварительного расследования Федеральная прокуратура уполномочена накладывать арест на любые орудия преступления и вещи или предметы, добытые преступным путем.
Through our Proliferation Security Initiative, eleven nations are preparing to search planes, ships, trains and trucks carrying suspect cargo and to seize weapons or missile shipments that raise proliferation concerns. На основе нашей инициативы в деле упрочения безопасности 11 государств готовы поверять самолеты, корабли, поезда и грузовики, перевозящие подозрительные грузы, и накладывать арест на партии оружия или ракет, которые вызывают обеспокоенность в плане распространения.
States should take care to seize or otherwise secure tangible assets that may be sold or otherwise transferred for value when implementing the financial sanctions. Государства должны принимать меры для того, чтобы накладывать арест или каким-либо иным образом контролировать реальные активы, которые могут быть проданы или каким-то иным образом переведены в денежную форму, когда речь заходит о применении финансовых санкций.
It should be noted also that Clause 24 of the Bill provides that a constable in the discharge of a search warrant is deemed authorised to seize property that he believes on reasonable grounds to be applicable property. Следует отметить, что пункт 24 законопроекта предусматривает, что полицейский, производя обыск согласно ордеру, имеет право накладывать арест на имущество, если он считает, что существуют разумные основания квалифицировать его в качестве применимой.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 3)
In partnership with international forces, the Afghan National Security Forces had started to seize control from the Taliban in strongholds in the south. В партнерстве с международными силами Афганские национальные силы безопасности начали овладевать опорными пунктами движения «Талибан» на юге страны.
It is necessary to study within years to own (to seize) Надо учиться в течение лет чтобы владеть(овладевать)
How dare you seize my land Как ты смеешь овладевать моей страной?
Больше примеров...
Отсудить (примеров 1)
Больше примеров...
Поймать момент (примеров 1)
Больше примеров...
Ловить момент (примеров 1)
Больше примеров...