| We need to seize that opportunity and follow up on the recommendations of the report. | Нам необходимо воспользоваться этой возможностью и выполнить содержащиеся в докладе рекомендации. |
| I wish to seize this opportunity to thank the numerous delegations that participated actively in the informal consultations for all their valuable contributions. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность многочисленным делегациям, принявшим активное участие в неофициальных консультациях, за их ценный вклад. |
| The President-elect, in his first address, emphasized that we need to seize this unique moment. | Вновь избранный президент в своем первом выступлении подчеркнул, что мы должны воспользоваться этим уникальным моментом. |
| We should not fail to seize this opportunity. | Мы не можем не воспользоваться этой возможностью. |
| The ICRC urges all States to seize with determination and urgency the unique opportunities now available to achieve these noble objectives. | МККК настоятельно призывает все государства решительным и срочным образом воспользоваться имеющимися сейчас уникальными возможностями для достижения этих благородных целей. |
| We must seize this historic moment to act responsibly and decisively for the common good. | Мы должны воспользоваться этим историческим моментом и предпринять ответственный и решительный шаг во имя всеобщего блага. |
| LDCs were said to be well advised to seize that opportunity and implement policies conducive to long-term growth. | НРС настоятельно рекомендуется воспользоваться этой возможностью и проводить политику, благоприятствующую долгосрочному экономическому росту. |
| And now, we believe, the time has come to seize that momentum and move forward expeditiously. | И мы полагаем, что сейчас необходимо воспользоваться этим импульсом и как можно скорее продвинуться вперед. |
| We must seize this opportunity, which will strengthen the NPT process and further enhance effective multilateralism in the field of disarmament. | И нам надо воспользоваться этой возможностью, которая позволит укрепить процесс ДНЯО и еще больше упрочить действительную многосторонность в сфере разоружения. |
| The Conference on Disarmament needs to seize this opportunity, and there is no better time than now. | Конференции по разоружению нужно воспользоваться этой возможностью, и сделать это лучше всего именно сейчас. |
| We must seize this historic moment to achieve our nuclear disarmament goals. | Мы должны воспользоваться этим историческим моментом для достижения наших целей ядерного разоружения. |
| We urge all Conference members to seize this opportunity so that we can get on with that urgent task. | Мы настоятельно призываем всех участников Конференции воспользоваться этой возможностью для того, чтобы продвинуться вперед в решении этой неотложной задачи. |
| He urged States parties to seize the opportunity presented by the Conference, assuring them of the United Nations continued support. | И он настоятельно призывает государства-участники воспользоваться той возможностью, какую дает им Конференция, и заверяет их в неизменной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
| In the six-month period, we have a unique opportunity, and we must do everything that we can to seize it. | В течение шестимесячного периода мы располагаем уникальной возможностью и мы должны сделать все для того, чтобы воспользоваться ею. |
| As a consequence, peaceful assemblies organized by such groups, which may want to seize the opportunity of elections to draw attention to their respective plights, are adversely impacted. | Как следствие, неблагоприятному воздействию подвергаются мирные собрания, организуемые такими группами, которые могут хотеть воспользоваться возможностью выборов, чтобы привлечь внимание к своему бедственному положению. |
| Let me seize this opportunity to reiterate the deep appreciation of the African Union to the Security Council and to yourself for your unwavering commitment and strong support. | Позвольте мне воспользоваться настоящей возможностью, с тем чтобы вновь выразить глубокую признательность Африканского союза Совету Безопасности и Вам лично за неизменную приверженность и решительную поддержку. |
| All States parties must seize the opportunity to begin work on the construction of a comprehensive, legally binding framework of mutually reinforcing instruments for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons. | Все государства-участники должны воспользоваться данной возможностью и начать работу по созданию всеобъемлющих, юридически обязательных рамок взаимно подкрепляющих документов, способных обеспечить достижение и поддержание мира без ядерного оружия. |
| They stressed that the transitional federal institutions were currently benefiting from a better security environment in which to operate but had failed to seize the opportunity. | Они подчеркнули, что, хотя переходные федеральные учреждения в настоящее время функционируют в более благоприятной обстановке в плане безопасности, им не удалось воспользоваться этой возможностью. |
| Having witnessed historic reductions in new HIV infections and AIDS-related deaths, the global community now has the moral imperative to seize this opportunity for ending AIDS. | Сегодня, будучи свидетелем исторического по своим масштабам сокращения числа новых случаев инфицирования ВИЧ и смертности от СПИДа, мировое сообщество несет моральную ответственность за то, чтобы воспользоваться этим шансом и покончить со СПИДом. |
| I regret that some armed groups have shown a lack of coherence or declined to fully seize the opportunity presented by the informal discussions to shape the peace process. | Я сожалею о том, что некоторые вооруженные группы продемонстрировали отсутствие согласия или отказались в полной мере воспользоваться возможностью, возникшей благодаря проведению неофициальных обсуждений для определения основных черт мирного процесса. |
| I would like to seize this opportunity to reiterate the African Union's deep appreciation to the United Nations for its continued support to MISCA. | Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Африканского союза выразить Организации Объединенных Наций глубокую признательность за ее неослабную поддержку АФИСМЦАР. |
| Three - we must seize the opportunity to promote sustainable development, by: | Третий аспект: мы должны воспользоваться возможностью содействовать достижению цели устойчивого развития путем: |
| She urged Member States to seize the opportunity to build partnerships at national, regional and global levels in order to ignite a movement for gender equality. | Оратор настоятельно призывает государства-члены воспользоваться возможностью для налаживания партнерских отношений на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы придать новый импульс движению за гендерное равенство. |
| Nigeria therefore welcomed efforts by the United States to kick-start the peace talks and urged the parties involved to seize that opportunity to achieve a settlement. | Поэтому Нигерия приветствует усилия Соединенных Штатов Америки, направленные на то, чтобы дать импульс возобновлению мирных переговоров, и настоятельно призывает имеющие к этому отношение стороны воспользоваться этой возможностью для достижения урегулирования. |
| I urge all signatories to seize this opportunity to implement their commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework to establishing lasting peace and stability in the region. | Я настоятельно призываю все государства, подписавшие Рамочное соглашение о мире, безопасности и сотрудничестве, воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выполнить свои обязательства по этому соглашению в интересах установления прочного мира и стабильности в регионе. |