Английский - русский
Перевод слова Seize
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Seize - Воспользоваться"

Примеры: Seize - Воспользоваться
Allow me in conclusion to seize this opportunity to, once again, welcome your historic visit to the Sudan as part of your African tour. Позвольте мне в заключение моего выступления воспользоваться этой возможностью и вновь поприветствовать всех вас в Судане в связи с вашим историческим визитом в нашу страну в рамках вашего турне по Африке.
The urgency of the issues before us is increasing and we should seize the opportunity of having fruitful multilateral dialogue in the field of disarmament and non-proliferation in this important deliberative body. Безотлагательность стоящих перед нами вопросов возрастает, и мы должны воспользоваться возможностью проведения полезного многостороннего диалога в области разоружения и нераспространения в этом важном совещательном органе.
Also, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon explicitly urged the CD members to seize the historic opportunity that had been crystallizing for a long time. Кроме того, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун эксплицитно побуждал членов КР воспользоваться исторической возможностью, которая выкристаллизовывалась на протяжении долгого времени.
The Secretary-General renewed his call for the CD to move forward in the spirit of compromise to seize the historic opportunity emanating from the draft Presidential decision. Генеральный секретарь возобновил свой призыв к КР продвигаться вперед в духе компромисса, дабы воспользоваться этой исторической возможностью, вытекающей из проекта председательского решения.
We are determined to seize current opportunities and the new momentum to strengthen our common non-proliferation and disarmament goals through effective multilateralism and determined national efforts. Мы преисполнены решимости воспользоваться имеющимися возможностями и новым импульсом для укрепления наших общих целей в области нераспространения и разоружения посредством эффективного многостороннего подхода и решительных национальных усилий.
We must seize this moment to embrace new multilateralism: to work in solidarity, in unity and in the interest of all. Мы должны воспользоваться этим моментом, с тем чтобы придерживаться нового принципа многосторонности: работать на основе солидарности, единства и в интересах всех.
How can we not seize that? Как мы можем не воспользоваться этим?
I would like to seize this opportunity to express the sincere appreciation of the African Union for the cooperation and support extended by the United Nations Secretariat throughout the process of developing this Strategic Concept. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить от имени Африканского союза искреннюю признательность за сотрудничество и поддержку со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций на протяжении всего процесса разработки стратегической концепции.
Amid renewed international and local pressure for the arrest of Gen. Ntaganda, FARDC sought to seize upon the situation to gradually weaken the CNDP role and influence in the army. В условиях возобновления международного и местного давления с целью ареста генерала Нтаганды ВСДРК пытались воспользоваться ситуацией для постепенного ослабления роли НКЗН и его влияния в армии.
I call on all Lebanese political leaders to seize this opportunity and to participate actively in this process to realize the formation of such a strategy in furtherance of resolutions 1559 (2004) and 1701 (2006). Я призываю всех руководителей политических партий Ливана воспользоваться этой возможностью и принять активное участие в этом процессе в целях окончательной выработки такой стратегии в осуществление резолюций 1559 (2004) и 1701 (2006).
However, it was important to seize the window of opportunity to achieve that goal by influencing constitutional reform, supporting women and identifying priorities and key processes in peacebuilding and national recovery operations. Вместе с тем, важно воспользоваться предоставляемой возможностью для того, чтобы добиться этой цели посредством влияния на проведение конституциональной реформы, оказания поддержки женщинам и определения приоритетов и ключевых процессов в ходе миростроительства и действиях по национальному восстановлению.
Both principals were also requested to participate in the upcoming consultative process scheduled in Mogadishu and to seize such an opportunity to play the important and responsible role that was expected of them. Обоим руководителям было также предложено принять участие в предстоящем консультативном процессе в Могадишо и воспользоваться этой возможностью для того, чтобы сыграть возложенную на них важную и ответственную роль.
The international community should seize this opportunity to start working on the creation of a new, more stable and equitable international monetary and financial system. Международному сообществу следует воспользоваться представившейся возможностью, чтобы начать работу над созданием новой, более стабильной и справедливой международной валютно-финансовой системы.
The Representative observes that Kenya should seize the opportunity to develop a comprehensive policy on internal displacement and adopt the necessary laws consistent with its obligations under the Great Lakes Protocol on internal displacement. Он рекомендовал Кении воспользоваться имеющейся возможностью и разработать комплексную политику по вопросам внутреннего перемещения, а также принять необходимые законы, которые согласовывались бы с ее обязательствами, вытекающими из Протокола по вопросу защиты внутренне перемещенных лиц, принятого на Конференции государств района Великих озер.
I encourage the Government to seize the opportunity to address the aspirations of the Congolese people for better and more secure living conditions, socio-economic development and strengthened human rights and rule of law principles. Призываю правительство воспользоваться имеющейся возможностью и добиться, чтобы надежды конголезского народа на лучшую и более безопасную жизнь, социально-экономическое развитие и торжество принципов прав человека и верховенства права стали реальностью.
In this regard, Member States should seize the momentum created at Bali and forge ahead to conclude the round while simultaneously focusing on the implementation of the Bali agreement. В этой связи государствам-членам следует воспользоваться импульсом, созданным на Бали, и принять меры к завершению раунда, в то же время сосредоточив свои усилия на осуществлении балийских договоренностей.
I encourage all Malian actors to seize the momentum and agree on a road map for inclusive talks as soon as possible, in accordance with the preliminary agreement. Я призываю все субъекты в Мали воспользоваться открывшимися возможностями и согласовать поэтапный план с целью в ближайшее время провести всеохватные переговоры, как это предусмотрено предварительным соглашением.
They must seize the unique opportunity offered by the ECCAS summit of 9 and 10 January 2013 to carry out the transition successfully and end the terrible suffering endured by their people. Они должны воспользоваться уникальной возможностью, предоставленной состоявшимся 9 и 10 января 2014 года саммитом ЭСЦАГ, чтобы довести до завершения переходный процесс и положить конец ужасным страданиям своего народа.
Let me also seize the opportunity to thank you for inviting me to brief the Security Council on 26 March 2014 on the situation in Sierra Leone. Позвольте мне также воспользоваться возможностью для того, чтобы поблагодарить Вас за то, что вы предложили мне провести брифинг для Совета Безопасности 26 марта 2014 года по вопросу о положении в Сьерра-Леоне.
The international community should seize the opportunity before it to meet the reasonable needs of repatriated refugees in Afghanistan and provide the necessary funds to enhance voluntary repatriation and help Afghan refugees and displaced persons to realize their dream of returning home. Международному сообществу следует воспользоваться предоставленной возможностью для удовлетворения разумных потребностей репатриировавшихся беженцев в Афганистане и выделить необходимые средства для ускорения добровольной репатриации и содействия афганским беженцам и перемещенным лицам в осуществлении их мечты о возвращении домой.
She urged the Committee to seize the opportunity to bring about a historic change in the way the Organization's workforce was managed, one that would better equip the Secretariat to serve Member States and to deliver on mandates globally. Оратор призывает Комитет воспользоваться возможностью осуществить исторические изменения методов управления персоналом Организации, что расширит возможности Секретариата в области обслуживания государств-членов и выполнения задач по всему миру.
The challenge, however, was to seize such opportunities in the light of the very high transportation costs, small population sizes and low capacities and connectivity prevailing in Pacific island countries. Проблема, однако, состоит в том, как воспользоваться такими возможностями с учетом очень высоких транспортных издержек, малой численности населения и низких производственных мощностей и коммуникационных возможностей, которые характерны для большинства тихоокеанских островных государств.
The Committee also encourages the State party to seize the opportunity of the reconstruction efforts to apply designs which enable access for persons with disabilities on an equal basis with others to the physical environment, facilities and services provided to the public. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику воспользоваться возникшей возможностью и при проведении восстановительных работ применять проектные решения, обеспечивающие доступ инвалидов на равной основе к материальному окружению, оборудованию и услугам, предоставляемым населению.
The second panel discussions centred on the assertion of the Creative Economy Report that the creative economy was a feasible development option, since it relied on ideas, knowledge, skills and ability to seize new opportunities. Обсуждения в рамках второй дискуссионной группы были посвящены выраженному в Докладе о креативной экономике мнению о том, что креативная экономика является осуществимым вариантом развития, поскольку она основывается на идеях, знаниях, навыках и способностях, позволяющих воспользоваться новыми возможностями.
The Special Rapporteur urges all concerned parties, and in particular the Member States that support the universal periodic review, to seize the opportunity provided by the 81 recommendations that the Democratic People's Republic of Korea accepted voluntarily at its first review. Специальный докладчик призывает все заинтересованные стороны, и в особенности государства-участники, оказать поддержку универсальному периодическому обзору, воспользоваться возможностью, открывшейся после добровольного принятия Корейской Народно-Демократической Республикой 81 рекомендации по итогам первого обзора.