We urge the international community to seize this debate in the General Assembly as an important opportunity to reaffirm our shared commitment to Afghanistan's young democracy and to its stability and security. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество воспользоваться этими прениями в Генеральной Ассамблее в качестве важной возможности для того, чтобы вновь подтвердить нашу общую приверженность укреплению молодой демократии Афганистана, его стабильности и безопасности. |
We call on all other members that have not yet done so to seize an opportunity publicly to deposit their instruments of ratification on 21 October 2009 at the side event that will be organized by the United Nations Development Programme for the same purpose. |
Мы призываем всех других членов, которые еще не сделали этого, воспользоваться возможностью публично сдать на хранение свои документы о ратификации 21 октября 2009 года в ходе параллельного мероприятия, которое будет организовано для этой цели Программой развития Организации Объединенных Наций. |
These signs of progress after years of stasis undoubtedly provide an opportunity that the international community must seize if it is to achieve the objective of a world free from the threat of nuclear weapons. |
Эти признаки прогресса после долгих лет застоя, несомненно, предоставляют возможность, которой должно воспользоваться международное сообщество, с тем чтобы достичь цели избавления мира от угрозы ядерного оружия. |
The international community must seize the opportunity provided by the upcoming WTO Ministerial Conference in Geneva to overcome entrenched positions and build momentum to achieve a successful conclusion of the Round. |
Международное сообщество должно воспользоваться возможностью, которую ему дает предстоящая конференция ВТО на уровне министров в Женеве, для того, чтобы отойти от устоявшихся представлений и начать поступательное движение к успешному завершению Дохинского раунда. |
The international community should seize the opportunity to improve the international monetary system, including by broadening existing Special Drawing Rights arrangements, which might eventually evolve into a new and widely accepted world reserve currency. |
Международное сообщество должно воспользоваться возможностью усовершенствовать международную валютную систему, в том числе и путем расширения нынешних рамок использования специальных прав заимствования (СДР), которые со временем вполне могли бы превратиться в новую общепринятую мировую резервную валюту. |
In short, we must seize, without delay, the strategic moment, and move decisively to build the foundations for durable peace and stability in Somalia. |
Иными словами, мы должны, без промедления, воспользоваться этим стратегическим моментом и решительно продвигаться по пути создания фундамента для установления прочного мира и стабильности в Сомали. |
In this regard, I wish to seize this opportunity to remind you to give due consideration to Eritrea's appeals in the interest of regional peace and security. |
В связи с этим хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить Вам должным образом рассмотреть призывы Эритреи в интересах мира и безопасности региона. |
I urge the Central African authorities to seize this opportunity to strengthen the rule of law and promote good governance by ensuring the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and addressing the culture of impunity, with a view to its eradication. |
Я настоятельно призываю власти Центральноафриканской Республики воспользоваться этой возможностью с тем, чтобы усилить верховенство права и содействовать благому правлению путем поощрения и защиты прав человека и основных свобод и решения проблемы, связанной с культурой безнаказанности, в целях ее искоренения. |
However, for developing countries to seize such opportunities, appropriate national and international measures would need to be adopted to enable developing country farmers to obtain a sufficient return from their produce. |
Однако для того, чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться такими возможностями, потребуются надлежащие национальные и международные меры, с тем чтобы фермеры развивающихся стран смогли получать достаточный доход от реализации своей продукции. |
I would also like to seize this opportunity to express my appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for his commendable efforts to improve the performance of this Organization in the interests of the international community. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его достойные высокой оценки усилия по повышению эффективности работы этой Организации в интересах международного сообщества. |
In this regard, we need to seize this opportunity of reviewing the implementation of the Programme to explore new avenues on how to urgently respond to these global development challenges, both existing and emerging. |
В связи с этим мы считаем целесообразным воспользоваться представившейся нам в связи с проведением обзора осуществления этой Программы возможностью и изыскать новые пути, позволяющие оперативно реагировать на текущие и будущие глобальные проблемы в области развития. |
Before winding up, my delegation wishes to seize this timely opportunity to state that Ethiopia once again solemnly reaffirms its unreserved commitment to discharge all its treaty obligations and uphold the pertinent United Nations resolutions covering various issues in the realm of disarmament. |
В заключение моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и заявить о том, что Эфиопия вновь подтверждает свою полную готовность выполнять все свои договорные обязательства и соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, охватывающие различные вопросы в области разоружения. |
The Executive Director concluded by urging the Conference to seize the opportunity to live up to the expectations of billions of people around the world who were disillusioned by the misuse of their resources. |
В заключение Директор-исполнитель настоятельно призвал Конференцию воспользоваться имеющейся в ее распоряжении возможностью и оправдать ожидания миллиардов людей во всем мире, которые разочарованы ненадлежащим использованием их ресурсов. |
Since geographical characteristics would not change, Afghanistan needed to seize the unique opportunity it had to act as a land bridge between Central, South and West Asia. |
Поскольку географическое положение - вещь неизменная, Афганистану необходимо воспользоваться имеющейся у него уникальной возможностью для того, чтобы стать своего рода сухопутным коридором между Центральной, Южной и Западной Азией. |
I would also like to seize the opportunity to draw your attention to a specific aspect of the decision adopted by the Peace and Security Council in January 2008, relating to the arms embargo imposed on Somalia by resolution 733 (1992). |
Я хотел бы также воспользоваться настоящей возможностью, чтобы обратить Ваше внимание на конкретный аспект решения, принятого Советом мира и безопасности в январе 2008 года и касающегося эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении Сомали в резолюции 733 (1992). |
The Organization must stay fully engaged nationally, regionally and internationally if it was to stem the reversal of developmental gains and to seize the opportunity to build a more balanced, stable, prosperous and sustainable future for the world. |
Для того чтобы не допустить утраты достижений в сфере развития и воспользоваться возможностью обеспечения для мира более сбалансированного, стабильного, процветающего и устойчивого будущего, Организация должна и впредь принимать всестороннее участие в деятельности, которая проводится на национальном, региональном и международном уровнях. |
Let me also seize this opportunity to pay tribute to your predecessor, Mr. Srgjan Kerim of the Republic of Macedonia, for the exemplary leadership he provided this body over the past year. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему предшественнику на этом посту гну Срджяну Кериму из Республики Македония за его образцовое руководство работой этого форума в прошлом году. |
As a representative of a small island State, I would be remiss if I did not seize this opportunity to exhort small and medium-sized countries to be involved in the negotiating process as soon as it is launched. |
Как представитель малого островного государства я не могу не воспользоваться данной возможностью для того, чтобы подчеркнуть важность участия малых и средних государств в этом переговорном процессе с самого его начала. |
Historians will look back on 2009 as a pivotal moment in which leaders seized - or failed to seize - a unique opportunity to steer the world away from the brink of catastrophic climate change and to chart a more sustainable course to global prosperity. |
Историки будут рассматривать 2009 год как решающий момент, когда лидеры воспользовались - или не смогли воспользоваться - уникальной возможностью отвести мир от грани связанной с изменением климата катастрофы и проложить более надежный путь к глобальному процветанию. |
The United Nations and the Conference on Disarmament should seize this moment and be in the vanguard of efforts towards a world free of nuclear weapons. |
И Организации Объединенных Наций и Конференции по разоружению следует воспользоваться этим моментом и идти в авангарде усилий в русле мира, свободного от ядерного оружия. |
In carving a way out of the current recession, we must seize the opportunity to institute fundamental reforms for long-term development at the level of individual countries and on a global scale. |
Прокладывая путь выхода из нынешнего кризиса, мы должны воспользоваться этой возможностью для проведения фундаментальных реформ в интересах долгосрочного развития как на уровне отдельных стран, так и в глобальном масштабе. |
The momentum created this year should not be allowed to fade, and we call upon all members of the Conference to seize the opportunity and to seek an early commencement of substantive work during its 2010 session. |
Мы должны сохранить импульс, созданный в этом году, и в этой связи призываем всех членов Конференции воспользоваться данной возможностью и как можно скорее начать работу по вопросам существа в рамках сессии 2010 года. |
For their part, the rebel movements do not inspire much confidence that they are prepared to seize the political opportunities that have appeared since the signing of the Comprehensive Peace Agreement over six weeks ago. |
Со своей стороны, повстанческие движения также не внушают большого доверия в плане того, что они готовы воспользоваться политическими возможностями, появившимися более шести недель назад в связи с подписанием Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The Committee should seize the opportunity to remedy the fact that even though governments were often correctly motivated, they frequently simply did not know what to do. |
Комитет должен воспользоваться возможностью для исправления того положения, что даже в тех случаях, когда правительства правильно мотивированы, они зачастую просто не знают, что делать. |
Resource mobilization was one of the Commission's biggest challenges, and it should seize the opportunity to work more closely with the Bank and with the World Bank, both of which had established dedicated units and funds for post-conflict countries. |
Одним из серьезнейших вызовов для Комиссии является мобилизация ресурсов, поэтому ей следует воспользоваться возможностью более тесно взаимодействовать с Банком и Всемирным банком, поскольку они располагают специализированными подразделениями и средствами для стран, переживших конфликт. |