Английский - русский
Перевод слова Seize
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Seize - Воспользоваться"

Примеры: Seize - Воспользоваться
He urged political leaders to agree on a post-Kyoto deal embraced by all nations by 2009 to seize the opportunity to jump-start growth and development, not hinder it. Он призвал политических лидеров согласится с пост-Киотским соглашением, одобренным всеми нациями, до 2009 года воспользоваться возможностью для того, чтобы начать рывком рост и развитие, а не препятствовать ему.
Now more than ever before, the Secretary-General believes that the Government of Myanmar should seize the opportunity to take bold actions towards democratization and respect for human rights. Сейчас, более чем когда бы то ни было, Генеральный секретарь убежден, что правительству Мьянмы следует воспользоваться этой возможностью и предпринять решительные действия в деле демократизации и обеспечения соблюдения прав человека.
With the world's attention focused on financial policy reform, Governments should seize the opportunity to extend access to financial services. В то время когда внимание всего мира приковано к проблеме реформирования финансовых систем, правительствам следует воспользоваться представившейся возможностью и расширить доступ населения в своих странах к финансовым услугам.
In order to seize this important fast-action climate mitigation opportunity, jurisdiction for phasing-down high- GWP HFCs should be moved to the Montreal Protocol. Чтобы воспользоваться этой важной возможностью принятия быстрых действий по уменьшению воздействия на климат, юрисдикцию в вопросе поэтапного отказа от ГФУ с высоким ПГП необходимо передать Монреальскому протоколу.
I urge the Government and its international partners to seize the opportunity presented by the planned round table on security sector reform to develop a detailed and coherent blueprint without delay. Я настоятельно призываю правительство ДРК и его международных партнеров воспользоваться этой возможностью, которая появилась в связи с запланированным проведением совещания «за круглым столом» по вопросам реформирования сектора безопасности, в целях безотлагательной разработки развернутого и целостного плана в этой области.
I think that is a very temporary development Now is the time to seize this historic opportunity to avoid the escalation of violence, which is a possibility and a major risk, especially in the territory of South Ossetia. Пришло время воспользоваться этой исторической возможностью во избежание эскалации насилия, которая является возможным сценарием и создает серьезную угрозу безопасности, особенно на территории Южной Осетии.
Now that East-West confrontation has given way to mutual understanding and cooperation, we should be able to seize this historic opportunity to the advantage of mankind. Теперь, когда конфронтация между Востоком и Западом уступила путь взаимопониманию и сотрудничеству, мы должны воспользоваться этой исторической возможностью на благо всего человечества.
Mr. Mojededdi escaped from the attack, but let me seize this opportunity to state that the practice of suicide attacks has been virtually unknown in Afghan history. Г-н Моджаддеди не пострадал при покушении, но позвольте мне воспользоваться этой возможностью и заявить о том, что практика покушений самоубийц практически неизвестна в истории Афганистана.
In the lead-up to and during the Dialogue, policymakers could seize the occasion to address certain issues that deserve attention through common action, including the situation of stranded migrants, as witnessed recently by the situation in Libya. В ходе подготовки и во время работы Диалога руководители ведомств могут воспользоваться этим случаем и провести обсуждение назревших проблем в целях выработки общего подхода, в том числе проблему бедственного положения так называемых «застрявших» мигрантов, которая особенно актуальна в связи с недавними событиями в Ливии.
To seize the historic opportunity to lay the groundwork for an AIDS-free generation, the following recommendations require immediate implementation: Если мы хотим воспользоваться исторической возможностью и заложить фундамент для появления поколения, свободного от СПИДа, необходимо в безотлагательном порядке выполнить нижеследующие рекомендации:
The international community should seize the opportunity afforded by the starting point of the post-2015 development agenda to facilitate the full implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Международному сообществу следует воспользоваться возможностью, которая открывается с началом работы над новой повесткой дня в области развития на период после 2015 года, для содействия полному осуществлению Декларации о правах коренных народов.
Thus, Thailand strongly believes that we should seize this moment of unity and translate the reservoir of political goodwill into concrete cooperative actions in dealing with the tsunami disaster and other types of natural hazards affecting our common future. Таким образом, Таиланд твердо считает, что мы должны воспользоваться этим моментом единства и воплотить политику доброй воли в конкретные совместные действия, направленные на преодоление последствий разрушительного цунами и других стихийных бедствий, которые могут негативно отразиться на нашем общем будущем.
Indeed, this rescue programme has started to show some encouraging results, and my delegation would therefore like to seize this opportunity to call upon all concerned to rally behind the organization so that its efforts will bear more fruit. Эта программа спасения действительно начала приносить обнадеживающие результаты, и моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать все заинтересованные стороны объединиться под эгидой этой организации в целях содействия повышению эффективности ее усилий.
These factors fostered a new political environment, and Thaksin, who was a telecommunications tycoon at the time, was well positioned to seize the opportunity. Эти факторы способствовали созданию новых политических условий, и Таксин, который был телекоммуникационным магнатом в то время, имел хорошие возможности для того, чтобы воспользоваться этой ситуацией.
All Member States should seize the opportunity to contribute to the reform process and should show maximum flexibility in order to achieve an outcome that is cohesive, lasting and in the interest of the Organization as a whole. Мы признаем, что сейчас как никогда ранее реформа кажется реальной, и все государства-члены должны воспользоваться этой возможностью, чтобы внести свой вклад в эти усилия и проявить максимальную гибкость для достижения согласованных и долгосрочных результатов, которые будут отвечать интересам всей Организации в целом.
As a post-conflict country, it was important for Timor-Leste to be able to seize the opportunity to start fresh under the Convention and eliminate all discriminatory legislation. Тимору-Лешти как стране, недавно пережившей конфликт, важно воспользоваться возможностью идти новым путем, ориентируясь на Конвенцию, и отменить все дискриминационное законодательство.
He urged the participants to seize the valuable opportunity on offer to work towards achieving their goal - the protection of civilians - even if they had to work on different fronts, which were not incompatible. Исходя из этого, представитель Соединенных Штатов Америки призывает участников воспользоваться предоставившейся возможностью добиваться реализации своего идеала - обеспечения защиты гражданского населения, даже если для этого им придется работать на нескольких направлениях, которые отнюдь не являются несовместимыми.
The alliance appeals to the Congolese people to resist by peaceful means the acts of deception perpetrated by the Kinshasa Government and MLC, which attempted to use the framework of the Inter-Congolese Dialogue in order to seize power. Альянс обращается к конголезскому народу с призывом оказать мирное сопротивление этому обманному шагу, предпринятому правительством Киншасы и ДОК, которые попытались воспользоваться рамками межконголезского диалога для того, чтобы захватить власть.
I also seize this opportunity to commend the outgoing President, Mr. Han Seung-Soo of the Republic of Korea, for the efficient and capable manner in which he conducted the affairs of the fifty-sixth session of the General Assembly. Я также хочу воспользоваться настоящей возможностью, чтобы воздать должное предыдущему Председателю, г-ну Хан Сын Су, Республика Корея, за его эффективное и умелое руководство работой пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
In his view, the international community should seize that historic opportunity to add to the body of international law and thus renew its commitment to the rule of law. По мнению Председателя КМП, международному сообществу следует воспользоваться представившейся ему исторической возможностью для укрепления международного правопорядка и подтвердить тем самым свою приверженность верховенству права.
As they did 100 years ago, NGOs will actively seize the opportunity of the 1999 Peace Conference to express their commitment to the causes that will be addressed during the centennial discussions. Как и сто лет назад, НПО постараются воспользоваться возможностью, предоставляющейся в связи с проведением Конференции мира 1999 года, чтобы продемонстрировать свою приверженность идеям, которые будут обсуждаться в ходе празднования сотой годовщины.
We should seize the opportunity provided by the OIOS to chart a new course and to help achieve what Secretary Rice has called a lasting revolution of reform here at the United Nations. I now resume my functions as President of the Security Council. Мы должны воспользоваться возможностью, предоставленной УСВН, для того, чтобы наметить новый курс и содействовать осуществлению того, о чем говорила здесь - в Организации Объединенных Наций - госсекретарь Райс, а именно длительной революционной реформы.
We must seize this historic opportunity to achieve peace in the region, for the region must have peace. Мы должны воспользоваться этой исторической возможностью, чтобы достичь мира в регионе, где должен воцариться мир. Председатель: Слово предоставляется представителю Марокко.
We should seize the opportunity provided by the Millennium Assembly next year to reaffirm our commitment to the goals and principles set out in the Charter, in a pragmatic, action-oriented and forward-looking manner. Мы должны воспользоваться возможностью, которую предоставит нам Ассамблея тысячелетия в следующем году, чтобы подтвердить нашу приверженность целям и принципам Устава конкретными действиями, с учетом сложившихся реалий и ориентируясь на будущее.
As we strive to keep the momentum generated by the Decade to Roll Back Malaria, we should seize the opportunity created by the High-level Meeting on the Millennium Development Goals to further the successful interventions made so far towards universal coverage. Стремясь сохранить темпы, набранные в ходе Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией, мы должны воспользоваться возможностью, предоставленной заседанием высокого уровня, посвященным целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, чтобы закрепить достигнутые успехи в деле обеспечения всеобщего охвата.