UNODC also engaged in initiatives to establish efficient mechanisms and procedures to identify, freeze and seize illicit financial flows generated through piracy. |
ЮНОДК также участвует в реализации инициатив по созданию эффективных механизмов и процедур для выявления, ареста и конфискации незаконных потоков финансовых средств, получаемых путем пиратства. |
The functions of the Chief Inspector are to inspect, seize and destroy goods suspected and proved to be counterfeits. |
Функция главного инспектора заключается в инспекции, конфискации и уничтожении товаров, которые, как подозревается и доказано, являются контрафактными. |
RPA forces have attacked and burned villages to seize coltan mined by some Hutu groups or local villagers. |
Военнослужащие из ПАР совершают набеги на деревни для конфискации колтана, собранного хуту или местными деревенскими жителями, и сжигают эти деревни. |
Military chiefs also issued military orders to seize and/or close hundreds of dunums of land. |
Военные власти также издали приказы о конфискации и/или экспроприации сотен дунамов земли. |
Furthermore, international legal machinery should be developed to find and seize the assets of the transgressors. |
Кроме того, необходимо создать международно-правовой механизм для розыска и конфискации имущества правонарушителей. |
Indeed, the receiving jurisdiction had to incur considerable expense when setting up the legislative, regulatory and enforcement machinery to identify and seize assets. |
Действительно, юрисдикция принимающей страны вынуждена нести значительные издержки при создании законодательного, регулирующего и исполнительного механизма по выявлению и конфискации средств. |
Guinea-Bissau has very limited law enforcement capacities, which jeopardize its actions to investigate, seize drugs and arrest and prosecute traffickers. |
Потенциал правоохранительных органов Гвинеи-Бисау весьма ограничен, и это не позволяет им проводить эффективные мероприятия по расследованию, конфискации наркотиков и аресту и судебному преследованию наркоторговцев. |
Also included are the applicable warrants so you can legally seize them. |
Также, в папках соответствующие ордеры для законной конфискации. |
The Customs Act and Customs Regulations regulate the powers of the customs authorities to investigate illegal imports and seize, destroy or dispose of any illegally imported substance. |
Закон о таможне и Таможенные правила определяют полномочия таможенных служб, касающиеся расследования случаев незаконного импорта, а также конфискации, уничтожения или удаления любых веществ, ввезенных незаконным путем. |
I further recommend that international legal machinery be developed to facilitate efforts to find, attach and seize the assets of transgressing parties and their leaders. |
Далее я рекомендую разработать международно-правовой механизм для содействия усилиям по обнаружению, аресту и конфискации активов сторон-правонарушителей и их лидеров. |
of imprisonment. As a result, prosecutors in Nicaragua conducted a money-laundering investigation to seize his assets. |
После вынесения приговора прокуратура Никарагуа провела расследование по делу об отмывании денег с целью конфискации активов осужденного. |
States emphasized the need to enhance cooperation and coordination among border, customs control and police authorities in order to make it easier for competent authorities to identify and seize weapons illegally transported by air. |
Государства подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества и координации между пограничными, таможенными и полицейскими органами, с тем чтобы компетентным органам было легче проводить операции по обнаружению и конфискации оружия, незаконно перевозимого воздушным путем. |
The effort to develop the means to seize assets acquired through or used in criminal activities resulted in the drafting of a law to be enacted at State level to make such a sanction available to the State prosecutor. |
Усилия, направленные на создание возможностей для конфискации активов, приобретенных в результате преступной деятельности или используемых в ее целях, позволили разработать проект закона, который должен быть принят на государственном уровне, с тем чтобы государственный обвинитель мог применять такие санкции. |
Colombia had made tremendous efforts towards reducing the production of illicit drugs: it had strengthened legislation on drug trafficking and the judicial procedures to seize illegal wealth, and had implemented extradition treaties, a fundamental part of judicial cooperation. |
Колумбия приложила колоссальные усилия в направлении сокращения производства запрещенных наркотиков: укреплено законодательство в отношении торговли наркотиками, усовершенствованы судебные процедуры по конфискации незаконно приобретенных богатств и осуществлены договоры об экстрадиции, что составляет существенную часть сотрудничества в судебной области. |
In all, 16 law enforcement programmes were begun in the past year, with support emphasizing training for police and customs officials so as to augment their capacity to interdict and seize narcotic drugs. |
За истекший год было начато в общей сложности 16 правоохранительных программ, основной упор в которых делался на подготовку полицейских и таможенных работников, призванную повысить у них способность перехвата и конфискации наркотических средств. |
In July 2011, after the ban had been lifted, the authorities in North Kivu started to seize minerals at Goma's official border crossings (see annex 118). |
В июле 2011 года после отмены запрета администрация Северного Киву приступила к конфискации полезных ископаемых на официальных пунктах пересечения границы в Гоме (см. приложение 118). |
Likewise, MONUSCO and FARDC should clarify procedures and affirm their readiness to conduct joint operations to seize arms or related material whose presence in the Democratic Republic of the Congo violates the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1896 (2009). |
МООНСДРК и ВСДРК следует также внести ясность в процедуры и заявить о своей готовности проводить совместные операции в целях конфискации оружия или связанных с ними материалов, чье нахождение в Демократической Республике Конго является нарушением мер, введенных в соответствии с пунктом 1 резолюции 1896 (2009). |
The Prosecutor's Office was required to authorize all measures to monitor suspects, conduct surveillance of private residences, or search and seize suspicious funds. |
Прокуратура уполномочена санкционировать любые меры по осуществлению надзора за подозреваемыми, проведению мероприятий по наблюдению за частными жилищами, а также обысков и конфискации подозрительных финансовых средств. |
The purpose of the raid was to seize foreign exchange holdings and documents that might provide evidence of involvement in supposedly illegal foreign currency trading. |
Обыск проводился в целях конфискации иностранной валюты и документов, которые могли бы свидетельствовать об их участии в предположительно незаконных операциях по обмену иностранной валюты. |
After he ended the call, he was told by the offenders that they intended to seize items from the petitioners' house as compensation for the loss of their belongings, and that alternatively the family could give money as compensation. |
После того, как он завершил разговор с полицией, правонарушители заявили ему о том, что они намереваются сами компенсировать свой ущерб путем конфискации вещей из дома петиционеров в качестве платы за утрату имущества или что семья может дать им деньги в виде компенсации. |
The importance of computer forensic skills and financial investigation capability was also stressed, as these were important tools to detect perpetrators and to identify and seize the proceeds of the crime. |
Подчеркивалось также важное значение компьютерных навыков при проведении судебной экспертизы и способности проводить финансовые расследования, поскольку такие навыки имеют важное значение для выявления правонарушителей, а также для определения размера доходов от преступлений и их конфискации. |
Finally, a specialized Customs Unit should be trained in conducting criminal investigation and cooperating with the Police, prosecutors and right holders to identify counterfeit routes, provide evidence and reporting, and block and seize counterfeit goods. |
Наконец, специальное таможенное подразделение должно получить подготовку по вопросам проведения уголовного расследования и взаимодействия с полицией, прокуратурскими работниками и правообладателями в целях выявления каналов поступления контрафактных изделий, предоставления доказательств и отчетности, а также блокирования и конфискации контрафактных товаров. |
The Strategy aims to reduce the supply of, trafficking in and consumption of opiates in Afghanistan and neighbouring countries, in particular by strengthening the capacities of States to target criminal networks operating in the region, dismantle them and seize their financial resources. |
Эта стратегия предусматривает сокращение предложения, незаконного оборота и потребления опиатов в Афганистане и соседних странах, в частности за счет укрепления возможностей государств по выявлению преступных сетей, действующих в регионе, их ликвидации и конфискации их финансовых средств. |
c) Search for, seize and place at the disposal of the competent authorities items whose seizure has been ordered; |
с) поиску, конфискации и передаче в распоряжение компетентных органов предметов, подлежащих конфискации; |
Australia reported that it had acted on requests from a number of Governments to seize and return objects of their cultural heritage that had been illegally exported in contravention of their laws relating to cultural heritage. |
Австралия сообщила о принятии мер в ответ на просьбы ряда государств о конфискации и возвращении предметов их культурного наследия, которые были незаконно вывезены в нарушение их законов, касающихся культурного наследия. |