Английский - русский
Перевод слова Seize
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Seize - Воспользоваться"

Примеры: Seize - Воспользоваться
I urge all the administering Powers to seize this opportunity, in full consultation with the Peoples of the Territories, to find appropriate arrangements for the future in accordance with all relevant General Assembly resolutions. Я обращаюсь ко всем управляющим державам с настоятельным призывом воспользоваться этой возможностью для определения, при всесторонних консультациях с народами территорий, надлежащих процедур на будущее согласно всем соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
This second summit between the two countries has indicated that the two sides have been working to seize this historic opportunity and start a new era of peace and prosperity for both nations. Вторая встреча на высшем уровне между двумя странами стала подтверждением того, что обе стороны постарались воспользоваться этой исторической возможностью и начать новую эру мира и процветания для обоих народов.
It is up to us, the Member States, to seize the opportunity presented by this resolution and to observe the Truce for the benefit of our peoples. Мы, государства-члены, должны воспользоваться предоставленной этой резолюцией возможностью и обеспечить соблюдение «перемирия» на благо наших народов.
In his statement to the Council summit of 25 September, the Congolese Head of State called on the international community to seize this opportunity to act with a sense of urgency. В своем заявлении на саммите Совета Безопасности от 25 сентября, конголезский глава государства призвал международное сообщество воспользоваться этой возможностью для принятия неотложных мер.
I call upon the new Government and FNL to meet the aspirations of all Burundians and seize this opportunity by engaging in good faith on the issues that have hindered progress to date. Призываю новое правительство и НОС претворить в жизнь чаяния всех бурундийцев и воспользоваться этой возможностью для того, чтобы добросовестно заняться решением проблем, до сих пор мешавших продвижению вперед.
We must seize this opportunity fully by supporting the Facilitator's actions and by showing ourselves to be vigilant in terms of the commitments that the Ivorian parties assumed in his presence. Мы должны в полной мере воспользоваться этой возможностью, оказав всемерную поддержку действиям посредника и продемонстрировав бдительность в отношении тех обязательств, которые были взяты ивуарийскими сторонами в его присутствии.
Taking into account our own experience in Mozambique, we believe that peace is a real possibility in the Middle East, and that the parties must seize the opportunity now. Исходя из нашего собственного опыта, мы считаем, что мир на Ближнем Востоке - это реальная возможность, и сегодня стороны обязаны ею воспользоваться.
Insecurity of tenure discourages investments in land improvements (terracing, drainage, soil restoration etc.) since the user may not reap the long-term benefits, and the increased land value makes it more attractive for others to seize. Отсутствие гарантий наследования не способствует инвестированию в целях улучшения состояния земель (террасирования, осушения, восстановления почв и т.д.), поскольку пользователь не сможет воспользоваться долгосрочными выгодами, а повышение ценности земли сделает ее более привлекательной для других с целью захвата.
Without a better understanding of clients' expectations, client needs might not be fully met; and without a single unifying vision, the Department would not fully seize internal complementarities and synergies. Без более глубокого понимания ожиданий клиентов их потребности могут оказаться неудовлетворенными; и без единого объединяющего видения Департамент не сможет в полной мере воспользоваться преимуществами внутренней взаимодополняемости и синергии.
But the information and communications technology that comes with globalization can also benefit these disadvantaged groups, if they are allowed the freedom to learn, to participate fully in political and social life, and to seize economic opportunity. Но и эти группы населения могут воспользоваться преимуществами информационных и коммуникационных технологий, распространению которых способствует глобализация, если они получат возможность учиться, принимать всестороннее участие в политической и общественной жизни и использовать плоды экономического развития.
We urge the parties to seize this historic opportunity, show courage in decisive choices, take fully into account human realities and the recognized rights of all, and thereby achieve a final agreement. Мы призываем стороны воспользоваться этой исторической возможностью, проявить мужественный выбор, полностью учесть реальности человеческой жизни и признанные права всех, и на основе этого достичь окончательного соглашения.
The parties to the conflict should seize this historic opportunity and, as President Clinton said: the world should help them to take the risk of embarking on peace. Стороны в конфликте должны воспользоваться этой исторической возможностью и, как сказал президент Клинтон, мир должен помочь им рискнуть встать на мирный путь.
I would like to pay tribute to the comprehensive nature of the report and to seize this opportunity to refer to several points that were raised in the report. Мне хотелось бы отметить всеобъемлющий характер этого доклада и воспользоваться этой возможностью для того, чтобы остановиться на ряде затронутых в докладе вопросов.
Notwithstanding the drawbacks, it was imperative to seize the opportunity provided by the special session to reaffirm the international community's commitment to the Beijing Declaration and Platform for Action in the new millennium. Несмотря на имеющиеся трудности, мы непременно должны воспользоваться возможностями, возникающими благодаря проведению чрезвычайной сессии, с тем чтобы подтвердить наше обязательство в отношении Пекинской декларации и Программы действий в новом тысячелетии.
But we must keep in mind the major difficulties that can limit our ability to seize this opportunity, and the international community must make these difficulties very clear to both parties. Но мы должны помнить, что существуют несколько основных проблем, которые могут ограничить нашу способность воспользоваться этой возможностью, и международное сообщество должно сделать эти проблемы очень отчетливо видимыми для обеих сторон.
Nevertheless, we call upon the Government of Lebanon to seize the present opportunity to change the situation, to meet us at the negotiating table and to join the tide of peace now emerging in the region. Тем не менее мы призываем правительство Ливана воспользоваться нынешней возможностью для исправления этого положения, встретиться с нами за столом переговоров и присоединиться к мирным усилиям, которые сейчас предпринимаются в регионе.
In this respect, I would like to seize this opportunity to appeal to United Nations agencies, the international community and donor countries to give more attention to Africa's struggle against the HIV/AIDS scourge, which is afflicting the continent at an alarming rate. В этой связи я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы обратиться к учреждениям Организации Объединенных Наций, международному сообществу и странам-донорам с призывом уделять больше внимания борьбе Африки с бедствием ВИЧ/СПИДа, темпы и масштабы распространения которого на континенте не могут не вызывать тревогу.
The international community must, therefore, seize the occasion offered by the special session in the year 2000 to reaffirm the commitments made in Copenhagen. Поэтому международному сообществу необходимо воспользоваться возможностью, которая представится в связи с проведением в 2000 году специальной сессии, чтобы подтвердить принятые в Копенгагене обязательства.
In September, I challenged the General Assembly to become the Reform Assembly - to join forces and seize the opportunity of a new global era to revitalize the Organization. В сентябре я бросил Генеральной Ассамблее вызов, призвав ее стать Ассамблеей реформы - объединить силы и воспользоваться предоставляемой новой глобальной эпохой возможностью для того, чтобы активизировать деятельность Организации.
They urged all concerned to seize the historic opportunity to achieve a peaceful, just and lasting settlement to the Cyprus problem to the benefit of all its people and the wider region. Они настоятельно призвали все заинтересованные стороны воспользоваться исторической возможностью добиться мирного, справедливого и прочного решения кипрской проблемы на благо всего его народа и региона в целом.
Let me also seize this opportunity to congratulate them on their election and to express our best wishes to them and to the entire population that they are going to be leading. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить их с их избранием и передать наши наилучшие пожелания им и всему населению страны, которым они собираются руководить.
As we have said previously, it is vital now that we seize the opportunity offered by this growing positive momentum, encouraging efforts at both the local and regional levels. Как мы уже говорили прежде, в настоящий момент жизненно необходимо воспользоваться предоставляемой этим растущим позитивным импульсом возможностью, поощряя усилия как на местном, так и региональном уровнях.
We must therefore seize this opportunity to call upon the international community to underscore the importance of taking the necessary steps to guarantee that the Middle East becomes a zone free from all weapons of mass destruction. Поэтому мы должны воспользоваться этой возможностью и призвать международное сообщество подчеркнуть значение принятия необходимых мер, которые бы гарантировали превращение Ближнего Востока в зону, свободную от любого оружия массового уничтожения.
In 2004, we must seize the opportunity and work with youth to address the needs of this generation if we are to make a significant contribution to meeting our Cairo commitments. В 2004 году мы должны воспользоваться предоставленной возможностью и работать вместе с молодежью в целях удовлетворения потребностей этого поколения, если мы действительно хотим внести значительный вклад в реализацию принятых в Каире обязательств.
They are playing a key role in helping the people of Afghanistan to seize this unique moment of opportunity, and they merit our continued support. Они играют ключевую роль в создании условий, которые позволили бы народу Афганистана воспользоваться нынешней уникальной возможностью, и за это они заслуживают нашей непрестанной поддержки.